Волки. Вечная любовь

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Волки. Вечная любовь » Библиотека и дневники. » Книги Стайн Р.Л. "Ужастики"


Книги Стайн Р.Л. "Ужастики"

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Ночь в лесу оборотней
http://www.java-bookz.ru/book/image.php?pic=19128
Задняя обложка:
Берегись, читатель!
Сам выбрал наш ужастик — никто тебе не поможет!
Доставай плавки! Ты с семьей едешь на все лето в местечко под названием «Лесной мир».
Ты как на иголках: не терпится поскорее очутиться на берегу озера.
Потом у костра мальчишки рассказывают всякие страсти о Лесном мире. По слухам, в этих лесах по ночам бродят оборотни. Но тебя не так-то легко напугать. Ты готов к приключениям. Решишься обследовать самые глухие и мрачные уголки леса? Хватит тебе храбрости сунуться в тоннель Волн, обитель жуткого озерного чудовища? Ты готов биться с огненно-рыжими муравьями?
Начинай со страницы 3.
Далее следуй инструкциям в конце каждой страницы. И делай выбор. Если твой выбор будет удачным — вернешься домой целым и невредимым. Но если примешь неверное решение — БЕРЕГИСЬ

3
— Внимание — придурок! Внимание — придурок! Прерываем твои прекрасные каникулы на берегу глубокого Лесного озера, чтобы сообщить экстренные новости: твои родители пригласили своих лучших друзей, мистера и миссис Моррис, и их сверхпридурошного сына Тодда пожить этим летом с вами в вашем лесном бунгало! Такое не привидится в самом придурошном придурошмаре.
— За какие прегрешения такое наказание! — громко вздыхаешь ты в фургончике на колесах, который как раз в этот момент останавливается на въезде в «Лесное».
Машина Моррисов уже стоит, дожидается под гирляндой цветных фонариков, висящих над вывеской: «Лесное». Так называется дачный поселок, где ваша семья проводит отпуск с тех самых пор, когда ты еще под стол пешком ходил.
А вон и Тодд собственной персоной. Как всегда, стоит тараща глаза, патлы взъерошены, а на носу нелепые черные очки с толстенными линзами.
— Эй, эй? Как ты там? — окликивает он тебя и, как последний придурок, машет своей неуклюжей лапой из окна машины.
— Ради бога, будь с ним повежливей, — шипит мама.
— Точно, — вторит ей папа, — может он за год изменился.
— Это точно, изменился, — стонешь ты. — Настолько, что такого другого на всем белом свете днем с огнем не сыщешь!
Переходи на страницу 4.
4
Ваш фургон и машина Моррисов направляются к бунгало «Вечнозеленый». Оглядываешься по сторонам. Ничего не изменилось с прошлого лета. Лес позади вашего участка, как всегда, мрачен и, кажется, ему конца и края нет. Сверкающее синее озеро перед дачей гладкое, словно вылито из стекла. Озеро плавной дугой окаймляет песчаная полоска пляжа.
Солнце почти село, оставив на закате розово-оранжевое оперенье. Но света еще достаточно, чтобы заметить наклеенную на решетчатую дверь вашего бунгало записку.
— Вот это да! — с воплем несешься ты к дому. — Это, наверно, записка от моих дачных друзей, — бросаешь через плечо родителям.
Миновав лужайку, ты взлетаешь по ступенькам крыльца и срываешь листок.
Если хочешь узнать, что в записке, смотри страницу 5.
5
Разворачиваешь записку и громко читаешь: Сегодня в восемь вечера на берегу — костер (исключительно для ребят!)
— Замечательно! — кричит мама, подбегая к крыльцу. — Сейчас только семь. Поможешь разгрузиться и беги. Прекрасная возможность ребятам из Лесного уголка познакомиться с Тоддом.
— И к тому же прекрасная возможность принять меня за такого же ученого придурка, — бормочешь ты себе под нос.
Ты искоса смотришь, как Тодд достает свои пожитки из машины. В руках у него красная жестяная коробка. И в этот момент на дорожке возникает рыжая троица. Трое верзил-забияк Мерфи: Джесс, Бак и Шарки-Акула.
— Добро пожаловать в Лесной мир, — напевает Тодду старший из братьев Шарки.
Ему пятнадцать. Вид у него такой, будто он лет с двух качает пудовые гири. Прошлым летом один мальчишка объяснил, что Акулой его прозвали потому, что драться с ним все равно, что нарваться на акулу.
— Как вижу, ты и о подарочке позаботился, — говорит Шарки Тодду, и хвать его жестянку да тут же братцу своему Джессу сует.
— Эй! — кричит Тодд. — Отдай коробку! Это моя коллекция оловянных фигурок!
Глаза у него на мокром месте, а братьев Мерфи уже поминай как звали. И коробочка с ними— фьютъ!
Переходи на страницу 14.
6
Это же пещера!
— Который раз отдыхаю здесь, — говоришь ты Тодду, — а никаких пещер раньше не видывал. Давай посмотрим, что внутри.
И вдруг из глубины пещеры доносится голос. Он зовет тебя. Называет твое имя.
Голос напоминает тебе голос Шарки Мерфи, но на все сто ты не уверен.
— Привет, — откликаешься ты и входишь вглубь темной пещеры.
— Не ходи, — канючит Тодд и тянет тебя назад. И в это время голос из глубины пещеры опять
зовет тебя.
Что делать? Не разорваться же? Входить или не входить?
Если ты готов пойти на зов голоса из пещеры, читай страницу 83.
Если же не намерен лезть в пещеру, перелистай книгу и найди страницу 39.
7
— Готово! — гудит у тебя в голове голос тролля. И тут же ты чувствуешь, как наливаются силой
твои мускулы. Вот уже второй раз за ночь ты превращаешься в супермогучего мальчика. Преображение завершилось. Все твое тело — сплошные мышцы. Мышцы на мышцах.
Замок отлетает, стоит тебе только пошевелить пальцем.
— Рррраз!
Ты распахиваешься тяжелую дверь в библиотеку.
Ой! На шум прибегают родители. Надо поживее убираться отсюда, чтобы тролль не тронул родителей!
Если ты вбегаешь в библиотеку, то твоя страница 133.
Если убегаешь в лес, быстрее на страницу 75.
8
Все же угрызения совести не позволяют тебе так просто отмахнуться от Тодда, и ты решаешь взять его на лагерный костер.
— Кто знает, увидят эти братья Мерфи, как ты слезы льешь в три ручья, сжалятся, и сердце у них растает, — говоришь ты Тодду.
— Гады они, вот кто, — хнычет Тодд. Достает пачку бумажных салфеток из кармана и сморкается, да так, что дом сотрясается!
— Ай да Тодд! Ты их до смерти напугаешь своей носовой трубой. Они просто в обморок попадают.
— Пусть отдадут мою коллекцию. Это самое ценное, что у меня есть. — Не успевает Тодд договорить, как все шлюзы снова раскрываются, и он заливается горючими слезами. — Нет, — сквозь рыдания произносит он, — не могу я идти на костер. Придется тебе встретиться с ними одному.
— Одному?.. — тянешь ты, с облегчением вздыхая.
— Ты уж прости, — нудит Тодд, — но я совсем расклеился и не в силах идти на это сборище.
— Ну, раз ты так считаешь… — отвечаешь ты, еле сдерживаясь, чтоб не подпрыгнуть от радости.
Переходи на страницу 11.
9
Ты не можешь заставить себя открыть глаза. Тело расслаблено. Появляется чувство блаженной легкости, спокойствия…
Потом ты вдруг понимаешь: что-то случилось.
Вероятно, когда вы с Тоддом врезались в стену, вы малость отключились. И что произошло после этого, для тебя загадка. Ты даже не можешь с уверенностью сказать, как долго вы пролежали в этой слизистой луже в пещере.
Ты оглядываешься. Ты уже не в пещере, а сидишь, прислонившись спиной к большому дереву. Полная луна заливает вас обоих ярким светом.
Тодд сидит спиной к тебе. Твой взгляд падает на руки, и ты вскрикиваешь! Там, где должны быть твои руки, — что-то косматое, с когтями!
Тут и Тодд поворачивается к тебе и растягивает в улыбке… клыкастую пасть. Ты пытаешься что-то сказать, но единственный звук, который ты исторгаешь, это уже знакомый вой:
— Ууууууу! Уууууууу!
Неожиданно тебе в голову приходят слова Шарки: «Это лучшее время для появления оборотней».
Шарки оказался прав. Здесь никто и никогда не может чувствовать себя в безопасности.
В стае оборотней пополнение — ты и Тодд.
Что ж, нет худа без добра. Теперь можно выбросить крем для бритья. Здесь в моде заросшие дикой шерстью морды!
Конец

10
— Ладно, Тодд, — бросаешь ты, сворачивая записку и засовывая ее в карман джинсов. — Значит, повоюем!
— Повоюем! — в неожиданном порыве храбрости подхватывает Тодд, вцепившись в твой локоть. — А как насчет оборотней? Где они?
— Это-то нам и предстоит разузнать, — отвечаешь ты и быстренько выкладываешь ему байки Шарки об оборотнях.
Ты торопливо надеваешь кроссовки, а Тодд натягивает джинсы на свои пижамные штаны с яркими рыбками. После чего, держа в одной руке фонарь, а в другой руку дрожащего от возбуждения Тодда, выбираешься на улицу.
Вы осторожно спускаетесь с крыльца и, спустившись, застываете на месте. В кустах около бунгало раздается подозрительный шорох.
— Кто там? — шепотом спрашиваешь ты. Вместо ответа — снова вой из глубины леса. Луну заволокло тучами, и тропинку едва видать. Вдали вспыхивают две световые точки. Два
красных огонька горят на тропинке, ведущей к пляжу. Еще два белых огонька мигают в противоположном направлении — на тропе, уводящей в глубь леса.
— Куда пойдем? — спрашивает Тодд, вцепившись в твою руку.
Если ты готов исследовать красные огоньки, переходи на страницу 77.
А если белые — на страницу 32.
11
Оставив бедного Тодда заливать слезами бунгало, ты напутствуешь его на прощание:
— Сиди здесь и разбирай вещички. А я пойду к костру и добуду твою коробку.
И, как пробка, вылетаешь из дома. Несешься к месту встречи на берегу озера. Там каждый год устраивают костер. Еще издали видишь, что огонь уже вовсю рассекает небо.
У костра сидит Лорен Вудз. Ее родители — хозяева Вудзуорлда, Лесного уголка. Она со всей компанией постоянных летних обитателей этого местечка расположилась вокруг пылающего костра и слушает байки Шарки Мерфи.
— … помните легенду об оборотнях, — загибает Шарки. — Поначалу тебе кажется, что говоришь со своим приятелем. Но вот из-за туч выглядывает полная луна и — о, ужас! — на физиономии твоего приятеля растут волосы. Изо рта горчат клыки. Человеческий голос превращается в волчий вой.
Шарки делает паузу и понижает голос до шепота.
— Смотрите! — произносит он. — Видите, сегодня полнолуние. Это лучшее время для появления оборотней Лесного уголка. Здесь никто не чувствует себя в безопасности. Особенно сейчас. Как, впрочем, и никогда.
Переходи на страницу 30.
12
Ты все глубже погружаешься в зыбучий песок и в это время замечаешь, как преображается Тодд в лунном свете.
На лице и руках у него появляется шерсть. Зубы вытягиваются и становятся похожи на волчьи клыки. Тодд поворачивается к тебе, и глаза у него мерцают красным цветом. Он открывает пасть, и оттуда вырывается голодный вопль, от которого кровь стынет в жилах.
— Уууууууу! Уууууууу!
— Тодд! — кричишь ты. — Отвернись от лунного света! Не смотри на полную луну! Это луна оборотней! Не дай ей овладеть тобой!
Ты делаешь еще одну отчаянную попытку высвободить ноги. На сей раз цепкий песок поддается! Рывок — и ты выскакиваешь из ямы и прыгаешь на Тодда. От толчка он отлетает в сторону и выпадает из поля лунного освещения.
Ты наваливаешься на него, а луна в этот момент скрывается за тучами. И по мере того, как меркнет свет полной луны, у Тодда пропадают признаки оборотня.
— Вот это да! — восклицаешь ты. — Теперь я знаю, что надо делать.
Спеши на страницу 80.
13
Лифтер начинает судорожно смеяться. Его глаза вспыхивают еще ярче, освещая морду, покрытую густой щетиной. Косматые лапы с длинными когтями тянутся к твоему горлу. Человек-оборотень рычит:
— Да! Я один из них! И вы тоже скоро станете ими!
Он раскрывает свою клыкастую пасть. Хочет укусить тебя. И вдруг в глаза тебе бросаются две кнопки на двери лифта. На одной написано: «Стоп», на другой — «Ход». Не мешкая, ты быстро протягиваешь палец и нажимаешь одну из них.
Если нажимаешь «Стоп», переходи на страницу 23. Если «Ход», — на страницу 31.
14
Ты делаешь вид, что не замечаешь слез Тодда. Только этот парень не из тех, кто хныкает в кулачок. Он ревет как резаный, попробуй не услышь!
— Уу! Уу! — гундосит Тодд. А слезы так и хлещут.
— Будет! Будет! — машешь руками. — Я попытаюсь раздобыть твоих солдатиков.
— Возьми меня с собой, — говорит Тодд и утирается рукавом.
Час от часу не легче.
Уныло смотришь ты по сторонам с крыльца. Родители знай себе болтают. Ими невдомек, что Тодд своими слезами вот-вот затопит дом. Ну и влип же ты. И тебе решать, брать ли Тодда с собой на дачный костер или оставить его лить слезы здесь, в бунгало.
Если ты намерен бросить Тодда и идти на костер в одиночку, переходи сразу на страницу 11.
Если же решил тащить с собой беднягу Тодда на костер, читай страницу 8.
15
Обещание есть обещание. Ты должен к ночи принести коробку Тодду. Что ж, придется идти в лес. Одному.
— Подумаешь, — говоришь ты себе. — Что я, в первый раз, что ли, пойду в Лесной мир? В жизни никаких оборотней там не видывал.
Ты идешь за братьями Мерфи по гравийной дорожке в лес. Беда только в том, что этих Мерфи теперь не видно. Они куда-то запропастились. Сколько не всматриваешься в темноту — ничего не видать.
Полная луна спряталась за тучу. Вокруг непроглядная тьма, будто лес накрыли одеялом. И тишина. Похоже, даже еноты и прочие ночные звери отправились на боковую. Вокруг ни души.
— Уууууу! Уууууу!
От неожиданности ты круто оборачиваешься. Кто это?
Смотришь направо. Затем налево. Никого и ничего.
Идешь дальше по тропинке. Гравий хрустит под ногами.
И вдруг ты видишь.
Видишь мерцающий впереди огонек!
Переходи на страницу 108.
16
— Апчхи! — чихает Тодд.
Его аллергия мгновенно реагирует на мех волка-оборотня.
— Gesundheit!
Тодд смотрит на тебя. Потом на Лорен.
— Ты что-то сказал?
— Я сказал: «Gesundheit», — слышится низкий ворчливый голос.
Тодд круто оборачивается.
— Gesundheit, — повторяет оборотень. — Я говорю тебе по-немецки. Это значит «Будь здоров».
Вы с Лорен прячетесь за толстое дерево.
— Что это с оборотнем? — спрашивает она. — Он же говорит, как мы.
— Это все «Коробка умника», — шепчешь ты в ответ. — Эти колечки способны не только напичкать мозги всякой информацией. Если их съесть, можно приобрести и приличные манеры! Вот потому-то оборотень и заговорил как вполне культурный человек.
Переходи на страницу 51.
17
— Ууууууууу! Уууууууууу!
Оборотни уже совсем близко.
— Ооо! — хнычет Тодд, когда птеродактиль подлетает к яме.
Летающая рептилия делает вираж и сбрасывает нас с Тоддом прямо под ноги оборотней.
Оборотни живо образуют круг. Одни из них стоит на четырех лапах. Другие — только на задних. Их жуткий вой отражается от стен пещеры и с удвоенной силой шарашит по твоим ушным перепонкам, словно кто-то бьет в гигантский гонг.
Фу! Ну и запашок от них! В жизни такого зловония не приходилось нюхать!
Тебе на плечо ложится чья-то рука. Ты круто оборачиваешься и оказываешься лицом к лицу…
Поверить невозможно…
Живо переходи на страницу 22.
18
Это действительно классная идея — взять в плен оборотня.
Вспоминаются все телефильмы об обезьянах. Кинг-Конга поймали! Могучего Джо Янга поймали! И теперь, изловив оборотня, ты продолжишь старую добрую традицию. Ученые будут от души благодарны тебе. Ты станешь знаменитым. А кроме того, как иначе сможешь ты доказать, что действительно видел оборотня?
А косматая тварь все еще обнюхивает колечко на земле. Поймать его пара пустяков.
— Брось мне свой свитер, — говоришь ты Тодду. Твой суперум уже подсказал тебе, что нужно ослепить оборотня свитером.
— Пока оборотень нюхает колечко, мы его поймаем, — шепчешь ты Тодду.
— А как насчет моей коробки? — хнычет Тодд.
— Да забудь ты сейчас об этом, — говоришь ты, наблюдая как эта скотина пожирает красное колечко.
Ты стоишь позади оборотня. Тодд стоит рядом. Он готов помочь тебе в ловле оборотня.
— Я считаю до трех, — объясняешь ты. — И тогда бросаемся на оборотня. Раз, два…
Переходи на страницу 72.
19
— Ура! Получилось! — радостно вопишь ты. Ты сам потрясен своей силой. Без малейшего
напряжения, двумя пальчиками ты поднял на воздух ошеломленного оборотня!
И так играючи, просто, чтобы преподать этому оборотню урок, ты крутишь его над головой. Л потом швыряешь далеко, далеко в лес. Твоя суперсила показала себя во всей красе!
— Уууууууу! Уууууууууууу! — воет несчастный оборотень, летя по темному лесу.
— Вот это да! — восторгается Тодд. — Это действительно суперсила! Теперь ты силач номер один!
Переходи на страницу 33.
20
Ты решаешь повернуть обратно. Лучше уж встретиться с оборотнем. С одним — двумя ужасными огненными муравьями ты еще справился бы. Но у тебя по щиколоткам снуют тысячи!
— Бежим отсюда! — кричишь ты Лорен и Тодду.
Ты возглавляешь троицу и выводишь своих друзей на тропу, по которой вы припускаете бегом. И попадаете чуть не в объятья рычащего и фыркающего оборотня. Из-за туч внезапно выходит луна. Волчью морду заливает поток лунного света. Ясно видна его смердящая грязная шкура, заляпанная слюной. Длинный гибкий язык облизывает клыки. Оборотень стоит на двух ногах. Его когтистые передние лапы тянутся к вам.
— Оборотень! — кричит Тодд. — Я так и знал. Из огня да в полымя.
Оборотень поворачивается к Тодду. Отвратительная красная пена появляется в его пасти и капает на косматую шкуру. В его дыхании чувствуется запах вишневых колечек. Чудище приближается к Тодду. Вот оно уже подошло к нему вплотную.
— Помогите! — вопит Тодд.
Переходи на страницу 16.
21
— Нет уж, дудки! — кричишь ты. — Лично я отсюда смываюсь!
Ты решаешь вернуться в бунгало и искать помощи. Одно дело — пытаться вернуть Тодду его дурацкую коробку. Другое дело — быть заживо из-I поданным летучими мышами!
Ты быстро разворачиваешься, чтобы унести отсюда ноги. Только в этой непроглядной тьме да еще с этими чертовыми мышами, что так и лезут в глаза, ты не разбираешь, куда идешь. Пытаешься вернуться по своим следам. Но на пути вырастает стена. Она как будто изо льда.
Руки мерзнут, когда ты ощупываешь стену. Стена такая леденящая, аж обжигает руки. Ты их резко отдергиваешь. И тут слышишь странный шум.
Ледяная стена начинает двигаться!
Она открывается как стеклянная дверь на шасси. Ты видишь небольшое помещение, сплошь состоящее изо льда. На тебя веет арктическим холодом. Теплый воздух из пещеры устремляется в ледяную каморку. Круглое окошко на потолке каморки начинает оттаивать.
Лунный свет проникает сквозь это верхнее окошко и освещает тринадцать страшенных оборотней.
Нет, только не это! Замороженные бестии оттаивают!
Переходи на страницу 111.
22
Ты протираешь глаза, чтобы убедиться, что тебе не померещилось. Какой там! Нет, это уму непостижимо. Ты видишь перед собой всех трех братьев Мерфи собственными персонами здесь, в пещере!
— Тогда понятно, почему воняет, — шепчешь ты Тодду. — Это не от оборотней. Это же запах братьев Мерфи!
Ты видишь братьев, но они тебя не видят. Им не до тебя. Они обороняются от оборотней. У Джесса в руке камень, и он готов запустить его в первого попавшегося оборотня, который двинется на него.
Вдруг один из волков-оборотней прыгает и толкает всех трех братьев в центр кружка.
В жизни тебе не приходилось видеть братьев Мерфи такими испуганными. Какие уж тут крутые парни! Сейчас они ничем не отличаются от перепуганных мальчишек. Насмерть перепуганных.
Первая мысль: вот и хорошо! И поделом им! Это из-за них мы влипли в такую передрягу. Но уже в следующий момент тебе становится жалко их.
Решай, решай. Что тут можно предпринять? Попытайся помочь братьям Мерфи или позволишь оборотням вот так за здорово живешь сожрать их?
Протяни руку помощи на странице 86.
А отдашь их на растерзание оборотням на странице 89.
23
Поздравляем. Ты выбрал кнопку «Стоп» и предпочел остановить наш рассказ в тот момент, когда ты мог стать одним из них. Но кто они такие? Лифтеры, обслуживающие лифт бездны! Не останови ты рассказ, опускаться тебе в этом лифте до скончания века. Хуже плохого конца может быть только отсутствие конца. Так что можешь считать свое решение мудрым, поскольку оно подводит тебя к тому, что принято понимать как
КОНЕЦ.

24
В пещере снова раздается рев. Вид у Тодда все такой же — испуганный и потрясенный.
— Нет, — отвечает он на твой вопрос. — Ты что! Это не я! А разве не ты?
Рев уже где-то совсем близко. Прямо над ухом.
— Конечно, не я! — кричишь ты.
В трещину над головой внезапно пробивается яркий лунный свет. Туча прошла, и лунный свет чист и ярок, как голливудские софиты на съемочной площадке.
На это раз лунный свет не попадает в глаза Тодду.
Он заливает другое лицо. И еще одно.
Два лица, которые — увы! — человеческими не назовешь. У тебя на глазах они превращаются в воющих и ревущих волков. А точнее, в оборотней.
Что делать?
Если читал книжку серии «Ужастики» «Оборотень из болот», то она тебе может помочь.
Вспомни, какую птицу разрывает на куски оборотень Малярийных болот?
Если думаешь, что птицу кардинал, — переходи на страницу 59.
Если считаешь, что это цапля, — отправляйся на страницу 70.
25
Ты думал, что ты один плывешь в этой непроглядной тьме. И ты думал, что только твое дыхание слышится в этом мрачном тоннеле. Но сейчас где-то совсем близко раздается другое дыхание.
Кто-то вдыхает и выдыхает воздух.
Вдох.
Выдох.
Ты напрягаешь слух. Так и есть. Кто-то дышит. Неторопливо, размеренно, глубоко. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох.
Ритм совершенно нормальный, словно это дышит во сне спящий гигант.
Но в этом мраке все равно ничего не разглядишь. Глаза — не помощники ушам. Ты можешь только слушать. И ничего больше.
Вдох. Выдох. Вдох.
Ты сам начинаешь приноравливаться к этому ровному ритму.
Вдох. Выдох. Дыши ровно и переходи на страницу 115.
26
— Это же оборотень! — вскрикивает Тодд в ужасе.
Лорен закрывает глаза и причитает:
— Не могу смотреть!
В темноте трудно что-либо разобрать. А наводить фонарь на зверя ты опасаешься. Так что ты видишь только общие очертания лесного страшилища. Он стоит на всех четырех лапах.
Зверь перегородил дорогу Лорен и Тодду и загнал их в угол. Они зовут на помощь. Тебя же это чертово отродье еще не заметило. У тебя нет никакого оружия. Что делать?
Но подожди! У тебя же есть кое-что. Коробки! Может, одна из них поможет тебе!
Открываешь «Коробку умника». А что, если тебе придет в голову гениальный план, как победить оборотня? Или же отведать колечек суперсилы? И тогда одолеть оборотня — не составит труда.
Какую же коробку открыть первой?
Если выбираешь «Коробку умника», — скорей на страницу 52.
Если же «Коробку суперсилы», — на страницу 97.
27
Посоветоваться с Тоддом и Лорен? Выкинь это из головы!
Они видели, что сделали с тобой эти колечки суперсилы. Они уже и сами набрали их по полной горсти. В мгновение ока оба они также превратились в силачей с непомерными мускулами. И вы все трое хвастаетесь друг перед другом своими мускулами.
— Вот это класс! — восклицает Лорен, подкидывая огромный камень как пушинку.
— Сила! — заявляет Тодд, размахивая над головой поваленным деревом.
— Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Дикий хохот мерзкой злобной твари наполняет лес.
Вы затыкаете уши, чтобы они не лопнули от этого хохота.
Троллю, кажется, надоело возиться с нами. Он вытягивает свои слюнявые губы-лепешки и свистит. В тот же миг Лорен роняет камень, Тодд — ствол дерева.
— Катайтесь! — приказывает тролль.
Года и Лорен падают на землю и начинают кататься по ней. Куда девалась их суперсила? Она как будто испарилась. Но почему?
Узнаешь об этом на странице 68.
28
У тебя достаточно силы и ума, чтобы противостоять заклятью тролля! Когда ты уже вне поля зрения тролля, ты протягиваешь пальцы к ушам и извлекаешь волшебные колечки суперсилы!
— Так-то лучше, — говоришь ты. — Теперь я снова слышу. — Хорошая была мысль заткнуть уши колечками, чтобы свист тролля не подействовал. А без этого свиста, что такое тролль? Так, мелюзга какая-то.
Как только мускулы у тебя спали, ты засунул в уши колечки, а потом притворился, будто подчиняешься его командам.
— Вернись! — снова кричит Тодд.
— Именно это я и хочу сделать, — бормочешь ты себе под нос.
Тихонько, на цыпочках ты подбираешься к тому месту, где тролль только что превратился в тролля-лилипута. Он покачивается на ветке куста и обращается к Тодду и Лорен:
— С колечками или без них, я могу контролировать любое ваше движение своим свистом! — Он вытягивает губы трубочкой и собирается свистеть.
Лорен видит, как ты подкрадываешься сзади. Ты прижимаешь палец к губам, чтобы она виду не подавала.
Переходи на страницу 55.
29
И тут ты видишь то, из-за чего весь сыр-бор начался — красную коробку. Бак не врал. Она у оборотней.
— Тодд, смотри! — кричишь ты ему и показываешь пальцем на коробку, лежащую у ног самого свирепого на вид волка-оборотня.
— Мои фигурки! — вопит Тодд при виде коробки.
На какое-то мгновение он явно забывает о всякой опасности. Языки у оборотней вываливаются из пастей. От их горячего зловонного дыхания кружится голова.
В этот момент над вами пролетает птеродактиль из бездны. С его крыльев сыплются грязь и пыль. Оборотни прячут морды в косматые лапы, чтобы защитить свои красные глаза.
В это время вы с Тоддом проползаете между ними и хватаете красную коробку, а затем мчитесь прочь в дальний угол, чтобы оказаться вне поля зрения чудовищ.
— Ура! Наша взяла! — вопишь ты, прижимая коробку к груди.
Переходи на страницу 126.
30
Шарки заканчивает свои истории диким смехом. Ребята, сидящие вокруг костра, присматриваются друг к другу, ища на знакомых лицах пробивающуюся волчью щетину или клыки.
Луну затягивают тучи, и компания начинает расходиться. Все прощаются. Лорен Вудз со смехом говорит тебе:
— Ночка темная, глухая, оборотней бродит стая! Чур меня! Берегись укуса оборотня, а то сам им станешь.
— А ты-то, Шарки, хоть раз видел оборотня? — спрашивает удаляющегося старшего Мерфи один из ребятишек помладше.
— Ха! — смеется Шарки. — Мы с братьями видели массу их троп, пока шли сюда к костру. Правда, Джесс?
— А то, — кивает младший Мерфи. — Мы видели след оборотня, когда закапывали коробку этого придурка.
Так, отмечаешь про себя, они, стало быть, зарыли коробку Тодда. Только где?
Но ты же пообещал Тодду, что раздобудешь эту коробку. А для этого придется одному рыскать по ночному лесу. Как, слабо?
Если ты и впрямь собрался искать ночью коробку, переходи сразу на страницу 15.

Если же решил вернуться домой, читай страницу 73.
31
Да, это, несомненно, требует от тебя изрядного мужества! Кому под силу нажать «Ход», когда косматая лапа тянется к твоей глотке.
Но что дальше? Угадай!
Ты нажал кнопку «Ход». И ход дан! С этого момента вы с Тоддом пускаетесь в пожизненную поездку в лифте бездны.
Но подожди! Дверь лифта заело. Лифт застрял. У тебя появился шанс. Делай что-нибудь — только быстро!
— Раз, два, три… Прыгай! — кричишь ты и выталкиваешь Тодда из лифта. Держась за руки, вы начинаете падать. Вниз, вниз, все глубже в бездонную шахту. Вы набираете скорость.
В ушах свистит: вы летите всё с большим ускорением.
Летите вверх тормашками.
Все кружится перед глазами.
И вдруг резкий звон пронзает слух.
Спеши на страницу 54.
32
Ты решаешь двинуться через лес к белым огням.
— Идем быстрее, — умоляет Тодд. — Надо вернуть коробку. Эти оловянные фигурки мне все равно, что самые близкие друзья.
— Мы вернем их во что бы то ни стало, — уверяешь ты его. — Иначе не быть мне Финеасом Смелтцензельтцером!
— Но ты же не Финеас Смелтцензельтцер, — возражает Тодд. Шутка до него не доходит.
— О, брат мой! — вздыхаешь ты. — Идем, Тодд. Топаем по этой тропинке.
И ты первым ныряешь в лесную чащу.
— Два огня, вероятно, означают двойную опасность, — предостерегает Тодд. Он идет, наступая тебе на пятки.
— Скажи лучше — тройную, раз ты имеешь дело с братьями Мерфи, — замечаю я.
На самом деле — чихать тебе на его красную коробку, но нельзя же, чтобы бугаи испортили кому-то летние каникулы в Лесном уголке.
Какой-то непонятный шум впереди отвлекает вас от разговора. Как будто ветки под ногами похрустывают.
— Что это такое? — шепотом спрашивает Тодд, повиснув на твоей руке.
Что будет дальше, узнаешь на странице 134.
33
— Не лезь поперек батьки, — раздается скрипучий голос неведомо откуда. — Самый сильный здесь я!
У вас обоих дыхание перехватывает, когда вы, наконец, видите, кто говорит. Он стоит на камне, попирая его своими крошечными ножками! Кулачки у него сжаты, а на покрытой бородавками зеленой физиономии бродит мерзкая ухмылка.
— Я господин Коробки! Кто отведал колечек суперсилы, тот мой раб! — Черными бусинками своих глазок тролль смотрит прямо на тебя. — Ха! Ты возомнил себя самым сильным, сопляк? Этот волчий недомерок, которого ты только что запулил в лес, был всего лишь щенком несмышленым, пока я не накормил его своими магическими колечками. У меня сила! Только я владею всей силой! Склонись перед своим господином, мерзкий раб!
— Я тебе не раб! — выпаливаешь ты и щупаешь свои мускулы на руках. Они бугрятся как крутые горы. — Я мог бы в одну секунду размазать тебя по камню!
— Мог бы, но размажешь ли?
Если предпочтешь схватить первую подвернувшуюся под руку палку и разделаться с троллем, переходи на страницу 58.
Если ты захочешь посоветоваться с Тоддом и Лорен, отправляйся на страницу 27.
34
— Ааааааааааай! — кричишь ты. Появляется целая стая оборотней, мчащихся на
всех парах. Это наполовину люди, наполовину волки. Открытые пасти у них дымятся. С клыков и когтей свисают клочья растерзанных жертв. Ты ни секунды не сомневаешься: следующая их жертва — ты.
Твоя голова мгновенно срабатывает, и ты нацеливаешь луч фонаря прямо им в глаза. Может, хоть на короткий миг тебе удастся их ослепить. Теперь вся орава у тебя перед глазами. И красные глаза всех тварей нацелены на тебя. Ты все еще не выпускаешь из рук «Коробку умника».
— Как это я забыл! — восклицаешь ты и, сунув руку в коробку, достаешь горсть колечек и отправляешь себе в рот. Проглатываешь колечки и мгновенно чувствуешь себя гением.
— Раз ты теперь такой умный, — вступает Лорен, — скажи, что нам делать?
Пошевели мозгами и переходи на страницу 128.
35
Оборотни уже совсем близко. Надо выть. Это единственная надежда.
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
— Уууууууу! Уууууууууу!
Сменяя друг друга, вы воете, чтобы отогнать оборотней. Придется вам стоять и выть часами.
Пока, во всяком случае, это действует. Ни одного оборотня не видно.
Славная работа!
Так и войте, пока не наступит…
конец.

36
— Милый! — раздается мамин голос. — Миленький, ты совсем заспался. Ты здоров?
Открываешь глаза и озираешься. Где же Тодд?
— Куда он делся? Где Тодд? — спрашиваешь маму.
— Тодд тоже спит. Мне пришлось разбудить тебя, чтобы сказать, что мы с Моррисами и папой идем играть в теннис. Вы с Тоддом сможете побыть одни без всяких приключений? А?
— О чем ты, мама? — пытаешься ее успокоить. — О чем тут беспокоиться? Да и какие приключения в Лесном уголке?
— Что правда, то правда, — кивает мама. — Ну, ладно. Увидимся.
Она уходит, а ты лежишь и размышляешь обо всех событиях этой ночи.
Неужели все это не более чем чудной сон? Видать, что так. Конечно, сон. Закрываешь на секунду глаза, и тут слышишь знакомый голос:
— Эй! Эй! Как ты там?
Все тот же полусонный голос Тодда.
Ты открываешь глаза. В дверях стоит косматый жуткий оборотень в пижаме Тодда.
О, нет! Если это не дурной сон, то тебе явно пришел
конец.

37
Ты решаешь биться с армией огненно-рыжих муравьев.
— У меня есть идея, — заявляешь ты. Щелчком сбрасываешь большого муравья с руки и поворачиваешься к Тодду: — Вот, держи эту «Коробку умника», пока я скормлю муравьям немного колечек из нее.
Ты набираешь полную горсть колечек и рассыпаешь их у муравейника. Остальные кладешь в карман.
— Подействовало! — восклицает Лорен. — Все муравьи бросились к колечкам!
Как и следовало ожидать, все огненно-рыжие муравьи сползают с наших тел и устремляются к колечкам. Тысячи муравьиных челюстей кромсают еду.
Но тебе в голову приходит еще более гениальная идея. Надо передавить муравьев, пока они сгрудились вокруг кучки колечек. Ты поднимаешь йогу над головой явного вожака муравьиного сонма. Но, не успев осуществить свой план, останавливаешься. Что-то тут происходит необычное.
Муравьи обращают к тебе свои усатые головы и делают какие-то странные движения лапками!
Переходи на страницу 61.
38
— Эй! Глянь сюда! Видишь, какой я сильный! — кричит Шарки.
— И я! — подхватывает Бак и сует громадный кулак в лицо Тодда.
— И я! — присоединяется к ним Джесс и, пробуя силу, поднимает Тодда.
— Помогите! — орет Тодд, барахтаясь в руках Джесса.
— Ладно, Шарки, — обращаешься ты к старшему Мерфи. — Твоя взяла. Я сдаюсь. Можете забирать Тодда и коробку.
— Что? — не на шутку пугается Тодд. — Ты не можешь оставить меня с ними!
Ты швыряешь Шарки коробку с беснующимся там троллем.
Джесс опускает Тодда и бежит к Шарки и Баку Шарки начинает открывать крышку.
В этот момент ты перехватываешь взгляды Тодда и Лорен и делаешь им знак уносить отсюда ноги. Вы втроем дружно даете деру.
Когда ты отбегаешь на приличное расстояние и оглядываешься, то видишь именно то, что хотел увидеть.
Переходи на страницу 116.
39
— Ладно, ладно, — бросаешь ты Тодду, позволяя ему оттащить тебя от входа в пещеру. — Не будем соваться в эту пещеру. Но коробка-то тебе нужна или не нужна?
— Конечно, нужна, — отвечает он, все еще держа тебя за руку. — Только вот на пещеры у меня аллергия. Мне там не по себе.
— Понятно. Мне тоже не по себе, когда ты все время держишь меня за руку!
Ты сбрасываешь его руку и делаешь шаг назад и — раз! — нога сразу же проваливается в плотную вязкую грязь, которая не отпускает. Зыбучие пески!
Ты словно погружаешься все глубже и глубже.
— Эй, Тодд! — кричишь ты. — Помоги мне выбраться отсюда!
Но Тодд не слышит. Он отвернулся. Он уставился на луч света, который падает из трещины на потолке пещеры. Он смотрит вверх и орет:
— Я вижу полную луну!
— Плюнь ты на полную луну, Тодд, — умоляющим голосом взываешь ты к нему. — Ради бога, помоги мне вылезти отсюда!
Но Тодд и ухом не ведет. Ты бросаешь на него внимательный взгляд и понимаешь, что он-то не увяз в зыбучих песках. И все же не похоже, чтоб он шевелился. Тодд стоит как пень и глазеет на луну. Он в трансе!
Переходи на страницу 12.
40
В конце концов и свободное падение может наскучить. Нет дна — не на что и поглазеть.
А поскольку внизу не на что смотреть, вы с Тод-дом глядите вверх. И тут же вам в глаза что-то капает.
— Уй! — вскрикивает Тодд. — Там целая стая оборотней!
И Тодд не ошибается. С края бездонной ямы свешивается десятка два, если не больше, волчьих морд. А капли, угодившие в глаза, — это голодная слюна, которая капает из оскаленных косматых пастей.
Вот уж воистину, не было бы счастья… Этим милым существам хочется кушать, а вы с Тоддом, стало быть, их обед.
Большая круглая капля попадает Тодду на ухо и стекает на шею.
— Фу, какая гадость! — стонет он и, чтобы смахнуть эту пакость, отнимает руку, которой вцепился тебе в локоть.
Ооо! Наконец-то Тодд отклеился от тебя. Теперь каждый из вас совершает самостоятельное свободное падение.
Переходи на страницу 104.
41
Лес полон свиста троллей. Если бы ты его слышал, давно бы оглох.
Тролли свистят все громче и громче. Вскоре они сами. впадают в безумие от собственного свиста. Прижимают ручки к ушам и вращаются как юла. Похоже, разум их совсем оставил. Пытаясь обладать тобой, они потеряли самообладание.
Ты видишь, как сотни троллей исчезают под землей. Чем быстрее они вращаются, тем глубже ввинчиваются в землю. И вскоре все они там, где им и место. Под землей. Сгинули с глаз долой! И скатертью дорожка!
Ты встаешь и отряхиваешься. Затем, посвистывая, отправляешься в свое бунгало.
КОНЕЦ

42
— Уу! — кричишь ты. — Что за мразь! Тролли поворачиваются в твою сторону. И весь
сонм этих гнусных тварей вдруг начинает свистеть:
— Уиии! Уиии! Уиииии! Уииииииииии!
От этого свиста режет уши. От этого свиста опадают твои супермускулы.
— Вот он, обидчик! — завывает самый отвратительный из троллей. Большущие веки, похожие на кожу ящерицы, нависают над его выпуклыми зелеными глазами. — Все вперед! Вперед на того, кто оскорбил нас!
Вся твоя сила испарилась. Ты — легкая мишень для разгневанных троллей. Они градом сыплются отовсюду — с деревьев и скал. Они обступают тебя со всех сторон. Ты валишься на землю. Тролли крепко-накрепко связывают тебя веревками, превратив в куль с песком.
— Мы взяли в плен великана! — торжествующе вопит вся орда.
Что тут поделаешь?
Если тебе нужно время на размышление, отправляйся на страницу 96.
Если решил звать на помощь, кричи на странице 66.
43
— Оборотни! У тебя за спиной оборотни! — все-таки выжимаешь ты из себя. — Прыгай, Тодд, прыгай!
Ты лихорадочно пытаешься включить непослушный фонарь. Наконец это удается, и ты освещаешь заляпанную слизью голову Тодда. Целишься-то ты в глаза ревущим бестиям.
Ура! Удалось!
— Свет гипнотизирует их! — кричишь ты. — Скорее, Тодд! Прыгай!
— Ай! — вскрикивает Тодд, обернувшись и оказавшись вдруг носом к носу с оборотнями.
— Прыгай же! — надрываешься ты. — Прыгай!
Оборотни готовы уже вцепиться в Тодда. И тогда он прыгает. Нагнувшись над самой бездной, ты пытаешься схватить Тодда за протянутую руку. Ты протягиваешь свою руку как можно дальше и…
Если ты схватил Тодда за руку, читай страницу 82.
Если не схватил, — найди страницу 63.
44
Тодд рядом. Он, как и ты, окружен мечущимися туда-сюда летучими мышами. Только Тодд ведет себя так, как если бы это были бабочки, а не летучие мыши.
Он даже пытается потрогать их!
Внезапно по пещере проносится порыв ветра. Летучие мыши яростно колотят крыльями по воздуху, отчего образуется настоящий смерч. Он отбрасывает Тодда назад.
Нет, ты глазам своим не веришь. Тодда засасывает в тоннель — тоннель, светящийся желтыми мышиными глазами.
— Тодд! — истошно вопишь ты.
— Летучие мыши! Летучие мыши! Кругом одни летучие мыши! — доносится крик Тодда, которого все глубже затягивает в тоннель. — Они такие красивые!
Ты и так знаешь, что этот парень того. Но что тут можно поделать?
Отправляться в Глазастый тоннель следом за Тоддом? Или возвращаться и искать помощи?
Если ты следуешь за Тодом, тебя ждет страница 49.
Когда дела идут круто, крутые идут… за помощью на страницу 21.
45
— Да не знаю я, где твоя коробка, — отвечаешь ты Тодду. — Тролль сделал Шарки таким маленьким, что я не расслышал.
А братья Мерфи все сокращаются и сокращаются. И Шарки, и Джесс, и Бак уменьшаются на глазах.
— Вот так-то! — торжествующе приговаривает тролль, прыгая вокруг них. — Теперь я знаю все. Красная коробка будет моей. Я буду господином еще одной коробки в Лесном уголке.
Ты, Тодд и Лорен подкрадываетесь к троллю. Спрятавшись за кусты, вы следите за ним. Тролль карабкается на большой тополь. Он ловко забирается наверх и исчезает в густой кроне.
— Ага! Нашел! — кричит тролль. — Ах, какая красивенькая!
— Это моя коробка, — ноет Тодд.
— Шшш, — шипишь ты, не отрывая глаз от дерева. — У меня есть план.
Ты пробираешься к корням тополя. Обхватываешь ствол и трясешь дерево изо всех сил.
Тролль крепко уцепился за ветку. Его раскачивает во все стороны, но он держится. А вот красная коробка Тодда падает на землю. Тодд тут же хватает ее.
— Бежим! — кричишь ты, и вы все втроем удираете прочь. Ты что есть силы бежишь к своему бунгало, так как отныне тебе известно: все, что ни делается, все имеет свой
конец.

46
— Добрый вечер, — чуть не мурлычет низкий бархатный голос. — Я вас жду.
— Ждете? Меня? — изумленно бормочешь ты, вглядываясь в непроницаемую тьму, но тьма такая кромешная, что разглядеть ничего невозможно.
— В полнолуние я всегда жду, что кто-то появится у моего порога, — спокойно произнес обладатель бархатного голоса.
— Можете мне помочь, доктор? — чувствуя себя не в своей тарелке, спрашиваешь ты. — Видите ли, я ищу коробку, которая принадлежит моему другу. Красную жестяную коробку. Мы ищем ее всю ночь, но нам пришлось столкнуться с разными неприятностями.
— Неприятностями? — переспрашивает голос из чернильной тьмы.
— Волки, например. Вернее… эээ… как бы это сказать… оборотни, — запинаясь объясняешь ты.
— Оборотни, говорите? — снова переспрашивает бархатный голос.
Дверь открывается шире. Доктор выходит на освещенную полной луной площадку. Тебе только и остается, что вопить!
И мчаться на страницу 114.
47
— Бежим! — кричишь ты и срываешься с места, прихватив обе коробки.
На бегу оглядываешься, поспевают ли за тобой Лорен и Тодд. Но в лесу царит мрак, и ты не видишь никого.
— Мы здесь! — слышится голос Лорен.
— Бежим! — снова кричишь ты и тут же врезаешься в толстый ствол дерева. — Ох! — вырывается у тебя.
— Ох, — подхватывает Лорен, врезаясь в твою спину.
— Ох! — кричит Тодд, налетая на Лорен.
Вам не хватает воздуха. Но почему ноет и зудит все тело — ноги, руки, шея, лицо?
— Ой! Ой-ой! — взвизгивает Тодд и начинает подпрыгивать, затем падает и катается по земле. — Огненно-рыжие муравьи!
Быстрее на страницу 64.
48
— Не трогай нас! — умоляет Бак волчину. Оборотень фыркает и поднимает Бака за воротник. Его косматая лапа обхватывает его шею.
— Не смей! — кричит Лорен.
Шарки и Джесс прижимаются к стволу дерева. Стаза у них закрыты, из них струятся слезы и бегут по щекам. Такими испуганными ты братьев Мерфи еще никогда не видел.
Оборотень не обращает ни малейшего внимания на просьбу Лорен. Но тут вступает Тодд.
— Не трогай их, пожалуйста, — говорит он негромко.
На какой-то миг кажется, будто оборотень прислушивается к словам Тодда. Но затем он еще крепче стискивает свою лапу на горле Бака. Он движется туда, где жмутся к стволу трясущиеся от ужаса Шарки и Джесс в своих черных суперкроccовках.
— Грррррррррр… — рычито боротень, готовясь покончить со всеми тремя братьями Мерфи.
— Помогите! — вопят Мерфи.
Помочь или не помочь? Вот в чем вопрос!
Переходи на страницу 93.
49
Ты понимаешь, что надо что-то предпринять и спасти Тодда. Пусть даже придется столкнуться с миллионами летучих мышей.
Ты входишь в тоннель, даже не пытаясь сопротивляться мощному потоку воздуха. Ты ему отдаешься, и он всасывает тебя в жерло черной дыры. И тут же тебя оглушает хлопанье неисчислимых крыльев.
— Фух! Фух! Фух/
От несмолкаемого гула лопается голова. Ты яростно отмахиваешься от несносных тварей и немного очищаешь путь вперед.
Теперь ты хоть видишь, какой выбор предстоит сделать.
В конце этого суживающегося тоннеля есть два разветвления. Сквозь шум крыльев до тебя доносится рев воды. Этот из левого тоннеля.
А из тоннеля справа ухо улавливает нечто еще более ужасающее — волчий вой.
Выбираешь тоннель Волн — переходи на страницу 53.
Хватит храбрости сунуться в Волчий тоннель — добро пожаловать на страницу 132.
50
— Немедленно отпусти мою ногу! — требует тролль.
Ты разжимаешь пальцы, и он куда-то исчезает. Ты думаешь, что, может, вышел из-под его влияния.
— Уиииииииии! — вдруг раздается у тебя за спиной пронзительный свист. От этого свиста ты окончательно теряешь силу. — Ты должен делать то, что я тебе велю. Ты должен достать мне жестяную коробку, — долбит мне мозги тролль. — Я должен завладеть коробкой, чтобы контролировать врагов и обеспечить безопасность всего народа троллей.
— Как, есть еще тролли? — удивляешься ты.
— Шшш! Как смеет раб разговаривать с господином? — кричит тролль. — Где коробка? Приказываю немедленно все мне сказать!
— У меня ее нет, — отвечаешь ты. — Мыс моими друзьями тоже ищем ее.
— Молчать! — брызжа слюной, вопит тролль. — Перерой все и найди мне коробку. Обыщи дом. Обыщи весь развлекательный центр Лесного уголка. Ну, пошел!
Если ты решил сначала обыскать бунгало, переходи на страницу 78.
Если ты предпочитаешь начать обыск с Центра, отправляйся на страницу 62.
51
Вы с Лорен еще некоторое время прячетесь.
— Бывает, моя мама разговаривает с котом, — говорит Лорен. — Но твой друг действительно говорит с оборотнем!
Тодд и оборотень беседуют, как закадычные друзья. Красная пена пузырится на губах оборотня, что явно не смущает Тодда.
— Вот, — Тодд протягивает ему бумажную салфетку, — возьми. У тебя рот в чем-то вымазан. Вытри.
Оборотень берет салфетку, вытирает губы и благодарит Тодда.
— Вот если бы братья Мерфи вели себя так, как ты, — заявляет Тодд. — Ты такой вежливый, а они настоящие скоты.
Только Тодд произносит слово «скоты», как в кустах раздается страшный треск.
Тодд вскрикивает. Вежливый оборотень дает деру.
Ты открываешь рот, чтобы тоже завопить.
Если ты успеваешь завопить, переходи на страницу 34.
Если нет, — читай страницу 121.
52
Неглупо. Кидаешь «Коробку умника» Тодду.
— Лови! — кричишь.
Тодд упускает коробку. Она падает на землю и открывается.
— Ой, не могу смотреть! — кричит Лорен, все еще не отрывая рук от глаз.
— Колечки! — вскрикивает Тодд. — Вишневые!
Само собой ясно, что вишневые колечки высыпаются на землю. Рыскающие глазки оборотня загораются, когда он видит съестное. Он обнюхивает землю, где рассыпались колечки, и берет в рот одно. Затем вынимает лапой из слюнявой пасти и рассматривает. Он, похоже, не может решить, что с ним делать: слопать или поиграть.
Одно колечко из «Коробки умника» подкатилось к твоим ногам. Поднимаешь, нюхаешь и суешь в рот. Колечко как колечко. Вишневое.
Но стоит проглотить его, и ты понимаешь, что нет, это не простое колечко. В голове у тебя творится нечто странное. Мысли и идеи так и распирают тебя.
Ты не можешь понять, что с тобой происходит.
Переходи на страницу 105.
53
Была — не была!
Ты вступаешь в тоннель Волн. Ледяная волна подхватывает тебя и швыряет вперед, неся под низким сводом тоннеля.
— Тодд! — пытаешься ты перекричать рев потока. — Тодд! Где ты? Тодд!
В нос бьет крепкий запах тухлых яиц.
— Бррр! Сера! — бормочешь ты. Вспоминаешь такой же отвратительный запах
мельничной заводи у себя дома. Пытаешься не вдыхать этот воздух и выкрикиваешь снова и снова имя Тодда.
Никакого ответа.
Мечтаешь о глотке свежего воздуха и сражаешься с напором волны, несущей тебя вперед.
Но все усилия тщетны. И ты перестаешь сопротивляться. Подняв руки над головой, идешь, куда влечет тебя стремнина.
Вода заливает уши, глаза, рот. Мощный поток несет тебя по тоннелю. И конца ему не видно!
Плыви на страницу 69.
54
Звон такой пронзительный, такой жуткий. От этого звона мрак словно разбивается вдребезги. Слушать его невыносимо. Надо прекратить это любой ценой. Иначе лопнет голова.
Ты протягиваешь руку в темноте и… нажимаешь кнопку звонка на будильнике.
Медленно разлепляешь глаза. Озираешься.
А где же Тодд?
И тут до тебя доходит, что ты дома, в своей кровати, мертвой хваткой вцепился в подушку.
Дверь приоткрывается и показывается мамина голова.
— Вставай! Вставай! Сегодня едем в Лесной мир!
— Правда? — спрашиваешь ты, продирая глаза.
Надо убедиться, что все это сон: красная жестяная коробка, бездонная яма, оборотни…
— А когда мы встречаемся с мистером и миссис Моррисами? — интересуешься ты.
— Что за фантазии? — удивляется мама. — Моррисы с нами не едут. Это наши семейные каникулы — ты, я и папа. Как всегда.
Ты с улыбкой откидываешься на подушку. Еще все лето впереди, в конце концов. Это только начало, а не
КОНЕЦ.

55
Ты быстро протягиваешь руку, хватаешь открытую коробку суперсилы, надеваешь ее на тролля и захлопываешь крышку. Теперь голубчик надежно запрятан. Из коробки ему не выйти.
— Ловкость рук и никакого мошенничества! — торжествующе восклицаешь ты.
— Нет! — доносится низкий голос тролля. — Нет! Так нельзя! Я господин Коробки! Ты об этом пожалеешь. Пожалеешь! Еще как пожалеешь! Я тебе покажу!
Лорен и Тодд смеются при виде коробки, пляшущей по земле. Это маленький тролль мечется внутри и раскачивает ее и заставляет подскакивать.
— Нет! Нет! Нет! — вопит он снова.
Что, однако, теперь делать с подпрыгивающей коробкой, с колечками суперсилы и маленьким гнусным троллем?
Вопрос разрешается сам собой. Кто-то ломится через кусты.
Встретишься с ним на странице 99.
56
— Гизакк!
— Гизакк!
— Гизакк!
Эй! Да что такое здесь происходит? Уже не тролль произносит это странное слово, а вы все: Тодд, Лорен и ты!
Вы сбежали от тролля, но он успел проделать с вами страшную шутку. Он выкрал у вас весь словесный запас и заменил его одним единственным словом: гизакк!
Ты открываешь рот, чтобы что-то сказать Лорен, но вместо обычных слов, ты можешь только выдавить:
— Гизакк!
Она открывает рот, чтобы ответить, и ты слышишь все то же:
— Гизакк!
И Тодд вторит ей:
— Гизакк!
Да что оно означает, это слово? Похоже, только одно. Для тебя и твоих друзей наступил
гизакк!

57
— Лорен! Что там? — кричишь ты на бегу.
— Лестница исчезла! Испарилась! Мы не можем выбраться из этого подземелья! — чуть не плачет она.
— Хахахахаха! — Подземную комнату наполняет хохот тролля. — Я заманил вас, куда хотел. Вы в ловушке подземного Лесного мира!
Ты поворачиваешь голову направо. Затем налево. Где тролль, понять невозможно, но сила его чувствуется.
— Скорее, Лорен! — кричишь ты. — У нас нет выбора. Придется вернуться в пещеру через тоннель. Может, магия розового хрусталя пересилит могущество тролля. Иди за мной!
Иди и ты на страницу 60.
58
— Ну хорошо же, гнус несчастный! — рявкаешь ты на тролля. — Чья бы корова мычала, а твоя молчала!
Есть еще порох в пороховницах! Одной рукой ты вырываешь с корнем дерево и крутишь им над головой как легкой тросточкой. Но в тот самый миг, когда комель должен обрушиться на голову троллю, тот исчезает.
— Хахахахахахахахаха! — хохочет эта несносная малявка у тебя за спиной.
Его гнусный смех еще более отвратителен, чем вой оборотней. А свист сильнее всего, что ты когда-либо слышал.
— Уиииииииииииии! — пронзительный свист тролля вибрирует у тебя в ушах.
От твоей силы не остается и воспоминания. Ты такой же тощий, как и был. Где твои мегабицепсы? Дерево выпадает у тебя из рук. Теперь ты бессилен и не можешь сопротивляться приказам тролля.
— Я господин Коробки, и я приказываю тебе возвратиться в свой дом! — командует тролль. И снова свистит.
Ты поворачиваешься и направляешься к своему участку «Вечнозеленый». Тодд и Лорен не верят своим глазам. Ты в трансе!
— Не бросай нас! — в один голос кричат они тебе вслед.
Переходи на страницу 74.
59
— Ааааааааааааа! — вопите вы с Тоддом хором, увидев перед собой морды оборотней, брызгающих слюной.
Ты бросаешься наутек. Оглядываешься, чтобы убедиться, что Тодд не отстает.
Но его нет!
Нет и оборотня, который готов был схватить тебя.
Ты мчишься в темный конец тоннеля. Воздух становится все разреженней. Уже нечем дышать. Кружится голова от нехватки кислорода. У тебя такое чувство, будто ты плывешь. Неужели ты и вправду плывешь?
Переходи на страницу 67.
60
Ты хватаешь Лорен за руку и тащишь ее в тоннель. Но тут же останавливаешься и смущенно озираешься.
— Да где же тоннель? Куда нам идти?
— Может туда? — глумится тролль, возникая слева. — Или туда? — появляется он справа. — А может, вон туда?
Да, теперь уже бессмысленно спрашивать, куда надо идти.
Стены подземелья превратились в зеркала. Они отражают друг друга. Какое бы направление вы ни выбрали, со стен смотрят на вас сотни троллей.
— Их слишком много! — в отчаянии кричит Лорен. — Нам не убежать.
В подвале развлекательного центра ты усматриваешь ведро мячиков для гольфа. Один за другим ты бросаешь их в каждое изображение.
Бам! Одно зеркальное отражение вдребезги.
Бам/ Еще одно отражение рассыпается на мелкие осколки.
Ты бросаешь шарики до тех пор, пока не остается два изображения. Одно — перед тобой, другое — позади.
Последний шарик. Последняя попытка. Чтобы спастись, нужно попасть в настоящего тролля.
Если будешь бросать мячик вперед, переходи на страницу 103.
Если назад, в тролля позади тебя, переходи на страницу 98.

61
Не успеваешь ты опустить ногу на муравьев, как Лорен оттаскивает тебя.
— Мне кажется, они с нами разговаривают! — говорит в полном изумлении она. — На языке глухонемых. У меня есть немая подруга, и я знаю их язык.
— Говорящие муравьи? — удивляется Тодд. — Ну и ну? Я все слышу!
— А я ничего не слышу, во всяком случае, от муравьев, — возражаешь ты.
Ты не веришь Лорен. Ноги горят от муравьиных укусов. И тебе ох как хочется разделаться с муравьями.
Лорен присматривается к муравьям.
— Они говорят, что приносят свои извинения за то, что напали на нас, — переводит Лорен их жестикуляцию. — Они сделали это от испуга.
— А что еще они говорят? — спрашивает Тодд.
— Они благодарят за волшебные колечки, — продолжает Лорен. — Теперь они поумнели настолько, что могут общаться с нами. Еще они предупреждают, что пользоваться ими можно только в случае крайней необходимости.
Лорен снова вслушивается, и на лице ее проступает изумление.
— Что еще, Лорен? — спрашиваешь ты, держа ногу навесу.
Переходи на страницу 125.
62
Ты чувствуешь, как тебя влечет в Центр развлечений. Это здание, где дачники Лесного мира могут отдохнуть и приятно провести свой досуг: сыграть в карты, почитать в библиотеке, посидеть в баре… Одним словом, пообщаться.
Из Центра доносятся смех и оживленные голоса. Затем ты слышишь, как миссис Моррис говорит твоей маме:
— Я уверена, отдых в «Лесном» Тодду пойдет на пользу. Он, несомненно, повзрослеет здесь!
Можете в этом не сомневаться, думаешь ты про себя.
Только именно этого делать не следует. Тролль управляет твоими мыслями. Он сидит в твоих мозгах и следит за всем, что придет тебе в голову.
Ты на цыпочках пробираешься мимо двери, ведущей в большой зал, где твои родители играют в карты с мистером и миссис Моррисами. При виде них тебя так и подмывает броситься к ним и все, как на духу, им выложить. Только осмелишься ли ты?
Узнаешь об этом на странице 127.
63
Уф! Промахнулся!
— Прости, Тодд, — бросаешь ты в бездонную дыру.
Потом склоняешься над бездной и следишь за Тоддом, который, удаляясь, становится все меньше, меньше и меньше.

До тебя доносится протяжный крик Тодда. Он выкрикивает твое имя, падая вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз,
вниз…
Только никаких угрызений совести ты не испытываешь. Бездна-то бездонная, и ты знаешь, что Тодду не грозит
конец.

64
— Тодд прав, — признаешь ты впервые. — В стволе этого дерева муравейник с большими огненно-рыжими муравьями!
Ты зажигаешь фонарь. В свете фонаря видно, как тысячи рассерженных муравьев нападают на своих врагов: на тебя, на Тодда и на Лорен.
— Да эти бестии сожрут нас живьем! — вопит Тодд. — Я о них писал научный доклад.
— Надо убираться отсюда! — предлагает Лорен и пытается смахнуть со своих голых ног полчища муравьев.
От их укусов ноги мгновенно распухают. Муравьи карабкаются по ее телу, кусают шею, лицо.
— Не лучше ли вернуться назад, к оборотню? — высказывает предположение Тодд.
— А может, будем ждать, пока нас не съедят рыжие муравьи? — интересуется Лорен.
Тебе решать. Думай.
Если решил попасть в объятия оборотня, иди на страницу 20.
Если предпочитаешь биться с муравьями, — на страницу 37.
65
Ты ешь колечки из правого кармана, недоумевая, что это за колечки.
— Эти колечки суперсилы совершенно не действуют, — жалуется Тодд. — Я чувствую себя еще слабее, чем раньше.
— Но и смешно же ты выглядишь, — странным голосом говорит Лорен.
— Да брось ты, Лорен, — защищаешь ты своего друга-умника. — Разве он виноват в этом?
Ишь ты, с чего это ты вдруг так подобрел?
Посиди-ка лучше минутку и передохни, а потом дуй на страницу 129.
66
— Тодд! Лорен! Шарки! Кто там! На помощь! — кричишь ты во всю глотку.
А как еще спастись от этих троллей? Только звать на помощь.
— Мы здесь! — раздается голос.
Это голос Тодда, но раздается он из пасти тролля, стоящего на твоем колене.
— Да, да, мы здесь! — слышится голос Лорен из пасти другого тролля.
— Эй, парень, что там стряслось? — спрашивает третий тролль голосом Шарки.
— Да что же происходит? — недоумеваешь ты.
— Мы все превратились в троллей, — объясняет Тодд. — И ты тоже превратишься в тролля и станешь нашим вожаком!
— Я? — вне себя кричишь ты. — Я должен превратиться в это мерзкое создание? В противного крошечного тролля?
— Твое желание для меня приказ, господин, — говорит один из троллей.
Он пронзительно свистит, и вот тебе: ты становишься тем самым созданием, о котором только что говорил. Теперь ты — тролль!
Что подумают ребята в школе, когда увидят тебя?
— Что ж, — говорю, — нет худа без добра. По крайней мере, теперь я буду возглавлять очередь за ланчем, а не изображать, как раньше, ее
конец.

67
Да! Ты плывешь!
Выплываешь из пещеры. В ночную тьму. Бросаешь взгляд вниз и видишь озеро.
— Эй! Там, внизу! — кричишь ты.
Может быть, кто-нибудь еще бодрствует в бунгало Лесного уголка. Но никто не слышит. Никто не видит, как ты паришь и уплываешь, уууппплыыыываааееееешь.
Ты проплываешь над Лесным уголком, и, по мере того как ты уносишься, тело твое сморщивается и ужимается. Ты вдруг становишься легким как перышко.
— Господи, до чего же я тоненький. Будто листок папиросной бумаги, — отмечаешь ты. — Это, должно быть, от нехватки кислорода и от дурного воздуха, которого я наглотался в пещере.
Тебя несет к въезду в лагерный поселок, а ты все сжимаешься и сжимаешься. Вон там — автостоянка с машинами. А вон гирлянда бумажных фонариков — знак приветствия приезжающих на лето в Лесной мир.
Совсем недавно ты их видел с земли. Сверху тебе еще не приходилось их видеть. Так близко к горящим бумажным фонарикам ты никогда не был.
— О Боже! — вскрикиваешь ты.
Скорее на страницу 92.
68
Приказы мерзкого тролля не имеют власти над тобой! И не надо быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, в чем здесь дело.
У тебя закрыты руками уши! Ты не слышишь свиста, от которого Тодд и Лорен впали в транс. Стало быть, пока вибрация тролльего свиста не достигает твоих ушей, ты в силах противостоять ему.
Ага, думаешь ты. В таком случае, у него не вся сила!
Эх! Не надо было думать об этом! Тролль явно читает твои мысли. И чтобы показать тебе, что ты ошибаешься, он произносит слово: гизакк!
Что это означает, ты не понимаешь, но знаешь одно: пора хватать в охапку Тодда и Лорен и сматываться отсюда подобру поздорову.
— Бегите! — кричишь ты им.
В их глазах появляется что-то разумное, они выходят из транса.
— Бегите! — снова вопишь ты.
Беги и ты на страницу 56.
69
Ты уже в другом тоннеле. Ты в этом уверен. Здесь все по-другому.
Мощный напор тоннеля Волн явно ослабел. Ты плывешь по тихой водной глади. Этот тоннель узкий, и потому чувствуется движение воздуха.
Но глаза по-прежнему ничего не видят сквозь мрак, и ты плывешь наобум. Запах серы исчез, теперь воздух лишен какого бы то ни было запаха вообще.
— Я снова могу дышать! — кричишь ты в темноту.
— Дышать, дышать, дышать! — возвращает эхо твой голос.
— Эй! — кричишь ты снова, чтобы послушать эхо.
— Эй! Эй! Эй! — возвращается к тебе из непроглядного мрака.
Ты один как перст.
Единственный, кто еще здесь есть, — это эхо твоего собственного голоса. И звук твоего дыхания…
Хотя… Что это за новый звук прямо у тебя над ухом?
Прислушайся внимательнее на странице 25.
70
— Оборотни! — вопит Тодд. — Завывай скорее! Ты хватаешь Тодда за плечи и встряхиваешь его.
— Очнись, Тодд! — приказываешь ты ему.
— Надо либо выть, либо давать деру, — стоит на своем Тодд. — А мы не знаем, куда направляются оборотни.
— Но есть другой выход, Тодд, — возражаешь ты и указываешь на поток света в конце еще одного тоннеля. Возможно, там выход. — Туда! — говоришь ты.
— Ах да, конечно, — как-то нервно подхватывает Тодд. — Я уже видел этот тоннель. Но я видел и громаднейшую дыру между нами и тоннелем. Ты только послушай.
Тодд поднимает камень и бросает вниз. Мы оба стоим и ждем, когда он стукнется о дно. Но не раздается ни звука.
— Бездонная яма, бездна, — сообщает Тодд.
— Ууууууу! Ууууууу!
На сей раз вой явно исходит не от Тодда. Он сейчас весь ушел в рассуждения о бездонности бездны.
— Оборотни! — шепчет Тодд. — Скорее завывай!
— Нет, прыгай! — ору я.
Если ты начинаешь выть, чтобы спастись, переходи на страницу 35.
Если же решил прыгнуть, отправляйся на страницу 113.

0

2

71
Итак, ты решаешь двинуться по ступеням, ведущим невесть куда. Спустись на первую, затем на вторую…
Плюс твоих бицепсов в том, что они дают потрясающее чувство могущества.
Минус — что тебе ужасно тесно на этой узкой лестнице.
Твои широченные плечи застревают между двумя каменными стенами лестничного проема. Но ты осторожно спускаешься по ступенькам и оказываешься в каком-то подземелье, о существовании которого никогда не подозревал. Где-то внизу слышатся голоса.
— Этот тролль под полным контролем. Нам придется уничтожить все, что находится в его власти, — говорит Тодд, обращаясь к Лорен. — Друг он или недруг, мы обязаны спасти Лесной мир.
«Как, — ошеломленно думаешь ты, — мои друзья готовы уничтожить меня?»
Надо выбраться отсюда и доказать, что ты больше не подчиняешься троллю. Но как?
Если хочешь вернуться наверх и проломить стену, переходи на страницу 130.
Если же побежишь вниз, чтобы столкнуться с Тоддом и Лорен, торопись на страницу 109.
72
— … три! — кричишь ты и прыгаешь на оборотня.
— Ура! — вопит Тодд. — Получилось! — При этом он отходит в сторону и молча наблюдает.
— Что это за «мы»? — спрашиваешь ты. Ведь ты один бился со свитером, завязывая его узлом на морде оборотня.
Это же общеизвестный факт: если у животного закрыты глаза, его можно брать голыми руками. Ты представления не имеешь, откуда у тебя такие данные. Просто пришло в голову. Но ты же знаешь, что сейчас тебе известно все.
Тодд вдруг решается помочь и тянет конец свитера. Но по ошибке тянет не свитер, а загривок оборотня.
Оборотень ревет от боли. Вырывается и пытается убежать. Он поворачивает в сторону Лорен.
Лорен все еще закрывает глаза руками и не видит, что происходит. Даже ты и твой гениальный ум не в силах остановить оборотня. Тот готов вцепиться прямо Лорен в лицо!
Смотри страницу 131.
73
Полная луна, черное небо да мысль об оборотнях отрезвляют тебя и помогают принять правильное решение. Кто куда, а ты — домой, в бунгало. Утро вечера мудренее. Коробку можно поискать и завтра.
Ты шагаешь по тропинке, ведущей к бунгало «Вечнозеленый». Лорен Вудз присоединяется к тебе.
— Я рада, что вы приехали. Все эти истории с оборотнями не очень-то способствуют бизнесу.
— Ты и правда веришь, что в этих лесах водятся оборотни? — спрашиваешь ты Лорен.
— Я не верила, пока сама не услышала вой, — тихо отвечает она. — А ты не слышал?
— Да брось ты! — говоришь ты со смехом. — Вот и наше бунгало. Наверно, это ветер воет в лесной чаще.
— Может, ты и прав, — соглашается Лорен, беспокойно накручивая прядь своих длинных черных полос на палец. — Ладно, пока. Завтра увидимся.
В доме — темнота. Ты спокойно входишь. На цыпочках пробираешься мимо комнаты родителей и комнаты Моррисов. Все уже спят. Но из комнаты, где разместились вы с Тоддом, доносится шум. Что там такое?
Переходи на страницу 101.
74
— Не бросай нас, — передразнивает тролль Тодда. — Хахахахахахахахаха! Твои друзья тебе не помогут, — издевается тролль. — Не помогут! Хахахахахахахахаха!
При помощи своей магии тролль то сокращается до комариного размера, то вырастает до невозможности. Потом снова становится крошечным. Прыгая с камня на камень, он с каждым прыжком меняется. То он ростом с гориллу, то с крысу.
— Вернись! — кричит Тодд. — Вернись! Но как можно снять заклятие тролля?
Если можешь выжаться пять раз, то возвратись на страницу 28.
А если не можешь — переходи на страницу 122.
75
Так и не заглянув в библиотеку, ты убегаешь. Выскочив из Центра развлечений, ты летишь к лесу. Несешься, словно мускулистая горилла по джунглям. На бегу раздвигаешь живые изгороди из кустов и деревьев, то тут, то там попадающиеся у тебя на пути.
Тебе кажется, что за спиной слышны шаги.
Замедлив бег, ты оглядываешься, но там никого нет.
— Как ты осмелился убежать! — раздается у тебя в голове голос тролля. — Ты должен во всем слушаться меня!
Тролль мысленно передает тебе указания, и лес вокруг приходит в движение. Сначала тебе кажется, что двигаются деревья, но тут ты видишь их.
Тролли! Из укрытий выбираются тролли!
Сотни мерзких неуклюжих существ наполняют лес. Они пожирают листья, побеги, землю, словно черви, копошащиеся на тухлом куске мяса. Они суют в свои слюнявые пасти все что ни попадя.
Глядя на этих прожорливых тварей, на их беспрерывно раскрывающиеся и закрывающиеся пасти и свисающие языки, ты чувствуешь, как слабеешь и вот-вот потеряешь сознание.
Переходи на страницу 42.
76
Оказывается, за стеной библиотеки есть секретная комната. В этой комнате до тебя не доходит свист тролля. И твоя невероятная сила возвращается к тебе.
Ты сжимаешь руку, чтобы проверить бицепсы. Подождав немного, решаешь, что пора возвращаться.
Одним плечом ты налегаешь на стену с книжными стеллажами. Но она — ни с места.
Толкаешь изо всех сил. Не сдвигается ни на йоту. Худо.
Похоже на то, что хитрая вращающаяся стена защелкнулась за тобой. Ну да не беда. С твоей суперсилой тебе ничего не стоит проломить стену.
А то можно спуститься по той каменной лестнице, что ты высмотрел в углу комнаты.
Хмммммм… Интересная мысль.
Круши стену на странице 130.
Спускаться по лестнице, которая ведет невесть куда, будешь на странице 71.
77
— Туда, — отвечаешь ты. — К тем двум красным огонькам.
Вы продираетесь сквозь колючий кустарник.
— Здесь где-то должна быть тропинка к берегу, — говоришь ты.
— Ой-ой! — вскрикивает Тодд. — Эти чертовы колючки всего меня изодрали.
— Смотри только, чтоб не слишком кровь из тебя хлестала, — шутишь ты. — Тебе, наверное, не хочется, чтобы оборотни учуяли запах свежей крови!
Коленки у Тодда трясутся. Вы пробираетесь сквозь цепкие лианы и кустарники.
— Ты уверен, что тропинка там? — спрашивает Тодд. — Тут тьма, хоть глаз выколи. Ни зги не видать.
Не успеваешь ответить, как слышится вой.
— Ууууууу! Уууууууууу!
На этот раз вой где-то совсем близко.
— Это еще что такое? — с испугом шепчет Тодд. Что это был за звук? Ты пытаешься держать себя
в руках и не паниковать, не пугать попусту Тодда.
Нажимаешь на кнопку фонаря. Тьма не рассеивается. Вертишь и трясешь фонарь. Раз, другой. Света нет как нет.
— Дурацкие батарейки, — ворчишь ты себе под нос.
Но и без света чувствуешь, что почва под ногами меняется. Еще недавно было сухо, а теперь сыро, скользко. И ноги плывут в какой-то каше. Где ты находишься?
Переходи на страницу 6.
78
Ты не властен над собственными действиями. Выбор делают за тебя. Тебе надо обыскать все бунгало Лесного мира. Тролль приказывает начать поиск с самого дальнего. Ты пробираешься по тропинке к небольшому бревенчатому домику в глубине леса. На почтовом ящике перед домиком прикреплена табдичка. На ней значится:
ДОКТОР В. ВОЛФФ-ВОЛКОВ.
Прежде чем ты успеваешь постучаться, дверь открывается.
Переходи на страницу 46.
79
Вы все трое всматриваетесь в темный тоннель. Мрак там непроглядный.
И тут само собой рождается решение.
— Наверх! — в один голос вскрикиваете вы. Ты ведешь ребят наверх по ступеням. Идете
гуськом. Тодд — за тобой, Лорен — за ним.
Ты двигаешься со всей осторожностью, чтобы не оступиться на крутых ступенях.
Ты внимательно смотришь перед собой и поднимаешься очень медленно.
Перед тем как подняться на последнюю ступеньку, ты оглядываешься, все ли здесь. Тодд и Лорен прямо у тебя за спиной.
Темно, хоть глаз выколи. Ничего не видно.
— Лорен? — зовешь ты. — Тодд? Вы здесь, ребята?
Если они еще здесь, переходи на страницу 120.
Если их нет, — на страницу 84.
80
— Шарки сказал, что здесь никто не может чувствовать себя в безопасности. Он ошибся, — объясняешь ты Тодду. — Я знаю, что нам надо делать. Луна оборотней не действует на нас до тех пор, пока мы прячемся от ее света!
— Ты хочешь сказать, что свет луны превращает меня в оборотня? — с изумлением проговорил Тодд.
— Именно, — поддакиваешь ты. — Так что если мы будем держаться подальше от ее света, мы не превратимся в оборотней. Усек?
Вместо ответа раздается низкий рев.
— Тодд, это ты? — еле слышным шепотом спрашиваешь ты.
Скорей найди страницу 24, не то будет поздно!
81
Всемогущая троица бежит вверх по лестнице и врывается через стену со стеллажами в библиотеку. Вы готовы встретиться с одним троллем, но вместо одного вас приветствуют сотни троллей.
— Они захватили развлекательный центр! — на пальцах, как глухонемым, объясняет нам Лорен.
— Мы в безопасности до тех пор, пока у нас заткнуты уши, — так же знаками отвечаешь ты.
Тролль-вожак просто осатанел!
— Это еще что такое? — вопит он. — Они разговаривают не произнося ни слова! Я их не слышу! А они не слышат нас! Громче свистите, тролли, вы, тупые отродья! Громче!
Он бегает среди троллей и орет на них.
— Держитесь! — жестикулируя, взываешь ты к своим товарищам. — Он бесится оттого, что не может нас контролировать.
Теперь уже многие тролли зажимают уши, не в силах вынести собственный оглушительный свист.
— Громче! Громче! Громче! Вы, болваны! — неистово вопит самый бородавчатый тролль.
Зажми уши на странице 110.
82
— Ты поймал меня! — восклицает Тодд, хватая твою руку.
— Мы поймали друг друга, — бормочешь ты. Ты держишь Тодда за руки над самой бездной. — О Боже! Нет! Мы пааааааадаем!
— Не может быть! — вскрикивает Тодд.
— Не везет, так не везет, — думаешь ты. — Подумать только, в кои-то веки приходится лететь в яму, и с кем? С Тоддом Моррисом!
Вниз, вниз, вниз. Летите и летите.
Вертясь и кувыркаясь, то прямо, то вверх тормашками. И не видно этой бездне ни конца, ни края.
Тодд прилип к тебе крепче, чем сироп к блинчику. Это ж надо, стоило подумать о сиропе, как он и впрямь перемазал тебя с ног до головы этой слизью. И уж не знаешь, что хуже: то, что он прилип к тебе, или эта гадкая слизь.
Впрочем, время подумать об этом у тебя будет. Ведь падать вам — вечность.
А подробнее узнаешь обо всем на странице 40.
83
— Давай, Тодд, — говоришь ты и берешь его за руку. — Пойдем в пещеру. Нельзя позволить этим братьям Мерфи запугать нас, как ты считаешь?
— Да! Конечно, — запинаясь бормочет Тодд. — Нельзя. А то как же!
Полная луна ярко освещает вход в пещеру. И видно, что на полу сплошная слизь.
Делаешь шаг и скользишь, как на катке. И сразу же грохаешься на спину, увлекая за собой Тодда.
И тут вы с Тоддом катитесь все быстрее и быстрее.
— Ай-ай! — ваши голоса сливаются в один непрерывный вопль.
Ты закрываешь глаза. У тебя такое ощущение, будто ты скользишь по мировому водоразделу. Все вниз и вниз. Все быстрее и быстрее.
Вы с Тоддом несетесь по слизистому тоннелю в кромешной тьме.
И в тот момент, когда, казалось, тебе больше не выдержать такой бешеной скорости и сейчас просто разорвется сердце, вдруг — бам! — ты со всего размаха обо что-то шмякаешься и останавливаешься. Это, похоже, влажная стена пещеры.
Если хватило смелости открыть глаза в этот самый момент, добро пожаловать на страницу 87.
Если же ты не в силах открыть глаза, так и сиди себе ничего не видя, и перелистай книжку в обратную сторону до страницы 9.
84
Тодда и Лорен нет за тобой!
Ты поворачиваешься и начинаешь спускаться вниз по лестнице, чтобы узнать, что с ними приключилось.
Блам! Что-то мягкое ударяет тебе в лицо. Словно большая подушка. Тебе нечем дышать. Ты громко вскрикиваешь.
— Что тут за вопли? — слышишь ты голос отца.
Сбрасываешь подушку с лица. Перед тобой стоит твой отец и пристально смотрит на тебя сверху вниз.
— Пора вставать, — говорит он. — Давай. Тодд ждет тебя, чтобы идти с тобой на костер. Ты задремал, разбирая вещи.
— Костер? — переспрашиваешь ты, толком еще не проснувшись. — Разве мы на нем уже не были?
— Здесь из года в год одно и то же. Все старо как мир, — бормочет отец. — В Лесном мире ничего неожиданного не случается. Зато всегда все заранее знаешь.
— Как сказать, папа, — улыбаешься ты. — Как сказать.
Ты давным-давно усвоил, что слова «как сказать» — лучший способ поставить точку, когда ты хочешь, чтобы разговору с отцом настал
конец.

85
Сцена в баре, как из научно-фантастических фильмов, что показывают после полуночи. Все гости Лесного мира, в том числе Лорен и Тодд, сидят за столами и едят полные миски колечек суперсилы.
Перед тем как войти в бар, ты надел наушники плеера, надеясь, что они защитят тебя от свиста тролля. Никто явно не замечает тебя. Никто, кроме тролля.
Злой карлик стоит на табуретке за стойкой бара. С его мокрых губ по бородавчатому подбородку стекает слюна. Он наполняет тарелки тем, кто стоит в очереди перед баром. Наполняет и время от времени пронзительно свистит. Этим свистом он держит своих рабов под постоянным контролем. Все они передвигаются как сонные мухи до того мгновения, когда он решает, что для исполнения очередного приказа им необходима суперсила.
Ты встаешь в очередь за едой. У тебя простой план: ударом сбить тролля с табуретки, когда подойдет твоя очередь.
Приехавшие в Лесной мир на отдых дачники движутся как сомнамбулы в очереди за порцией желанных колечек. Вот тролль складывает губы трубочкой, собираясь снова засвистеть. Спасут ли тебя наушники?
Узнаешь об этом на странице 117.
86
Ну конечно, конечно, ты слишком добр, чтобы вот так ни за что ни про что отдавать кого-нибудь на съедение волкам — даже братьев Мерфи. Но пока ты обдумываешь, как поступить, происходит что-то невероятное.
Вместо того чтобы разорвать несчастных ребят на кусочки и пожрать их, волки начинают их обнимать. И даже целовать! Они похлопывают их по спине, улыбаются своими зубастыми пастями и радостно приветствуют всю троицу!
Оборотни встречают братьев Мерфи как родных!
— Ты только посмотри! — толкаешь ты Тодда. — Вот отчего эти Мерфи такие сволочи. Это у них в крови. Они все оборотни!
— Теперь понятно, почему от них несет, как от стаи грязных, косматых, жутких оборотней, — со смехом продолжаешь ты. — Обычное следствие волканизации.
Тодд понимающе смеется, только, говоря по правде, когда на тебя пышут своим зловонным дыханием настоящие оборотни, тут не до смеха. Надо ноги делать, иначе вам с Тоддом полный
конец.

87
Вы с Тоддом с глухим звуком врезаетесь в стену пещеры. Бух!
Одновременно открыв глаза, вы видите одну и ту же жуткую картину.
Глаза! Сотни, нет — тысячи ярко-желтых глаз! Глаза повсюду: они взирают на вас с потолка, со стен, с пола.
— Летучие мыши! — восклицает Тодд. В его голосе звучит скорее восторг, чем ужас. — Они нам ничего не сделают. Я изучал их, когда готовил научный доклад.
Ты не очень-то веришь Тодду. Две эти самые мыши тычутся тебе в лицо. Их желтые глаза мелькают перед глазами, как фейерверк. От их хлопающих крыльев воздух превращается в струйки ветерка, которые обдают тебя. И от этого у тебя по спине пробегает холодок.
Ты, как одержимый, крутишь головой, чтобы уберечься от проносящихся летучих мышей. Ныряешь вниз, и тебя чуть не по носу бьют трепещущие перепончатые крылышки. Тонкие коготки этих летучих созданий впиваются тебе в голову. А потом уносятся прочь с клочьями твоих волос.
Летучие мыши окружают тебя со всех сторон. Ты оборачиваешься, чтобы найти Тодда.
Но сквозь тучу мышиных крыльев ничего не видно. Куда он делся?
Переходи на страницу 44.
88
С гиканьем и воплями толпа троллей вносит своего свистящего вождя далеко в глубокое Лесное озеро. Холодные воды медленно поглощают его. И наконец с громким всплеском он навеки погружается на дно.
Тролли рассыпались по берегу и оглашают окрестности радостными возгласами. Теперь, когда их злобный вождь поглощен Лесным озером, они даже стали на вид симпатичнее. Вождь исчез. Исчезли и непомерные мускулы у вас на руках. И у тебя, и у Лорен, и у Тодда.
К вам вернулся ваш нормальный облик. Вы вытаскиваете из ушей затычки. Вскидываете вверх кулаки и сотрясаете воздух криком:
— Мы самые сильные!
А с южного конца озера до вас долетает:
— Сюда, придурок!
Это кричат братья Мерфи. В руках у них красная коробка Тодда.
— Забирай свою коробку, умник! — орет Шарки. — Ты заслужил ее.
Тодд улыбается своей глуповатой улыбкой и говорит:
— Похоже, я им, наконец, понравился, а?
Что там думают братья Мерфи, тебе неизвестно. Ты за них не ответчик. Но лично ты считаешь, что Тодд Моррис, ученый придурок, парень что надо. И тебе будет грустно, когда летним каникулам придет
КОНЕЦ.

89
— Прости, Шарки, — говоришь ты.
— Вы должны помочь нам! — кричит Шарки, наконец, заметив вас с Тоддом. — Мы же не хотели ничего дурного.
Теперь и оборотни видят вас. Надо думать быстро.
— Говори, где коробка, и я выручу вас! — орешь ты, чтобы пересилить рев и вой.
— Она у оборотней! — кричит Бак Мерфи. — Потому-то мы и здесь!
— Точно! Мы хотели добыть ее, чтобы вернуть твоему другу (или кто он тебе?), — объясняет Джесс.
С ужасом ты замечаешь, как облизываются оборотни. В свете красных огоньков, пылающих в глазах чудовищ, сверкают ряды острых клыков. Они готовы приступить к пиршеству и закусить бедными братьями Мерфи.
— Ради бога, ребята, — умоляет Шарки, — помогите нам! Прошу вас!
Переходи на страницу 29.
90
Вам с Тоддом обсуждать нечего. Оборотни вас уже достали.
— Давай вниз, — предлагаешь ты.
— Давай, — кивает головой Тодд. — Этот птеродактиль ухитрился выжить в течение долгих веков. Может, ему ведомо, как сохранить нам жизнь в течение ночи!
— Правильная мысль, — одобрительно бросаешь ты и отдаешь приказ птеродактилю: — Вниз, будьте добры.
С громким шумом взмахивая своими перепончатыми крыльями, допотопное создание опускает голову вниз. Ты и Тодд обеими руками вцепляетесь в складки кожи на его шее.
Вниз, вниз, вниз устремляется птеродактиль.
И вдруг он без предупреждения поворачивает налево. Прямо перед вами вспыхивает свет и вы видите что-то вроде площадки.
Тодд тоже не слепой.
— Смотри! — орет он, указывая на выступ. — Мы там приземлимся!
Переходи на страницу 100.
91
— Что случилось, Лорен? — восклицаете вы с Тоддом, одновременно подбежав к ней.
— Заблудилась! Я увидела тролля, повернула в другой тоннель и оказалась с другой стороны пещеры Розового хрусталя, — сообщает нам Лорен. — Я прошла через пещеру и вот вышла сюда, в этот тоннель!
— Как? — закричал Тодд в своей манере ученого придурка. — Мы вместе открыли величайшее сокровище на свете, а ты говоришь, что вступила в пещеру без нас?
Лорен заливается смехом.
— А что тут смешного? — спрашиваешь ты.
— Пещера Розового хрусталя, — передразнивает Тодда Лорен. — Никакое это не величайшее сокровище на свете. Это просто кладовка, где хранят всякие сувениры Лесного мира! Вот что это! Никакой это не розовый хрусталь — это пластик!
— Ты хочешь сказать, это не сокровище? — переспрашивает Тодд.
— Если розовые пластмассовые сердечки на ниточке с надписью: «Сердце мое принадлежит Лесному миру» — сокровище, то, конечно, здесь все сплошь сокровище, — хихикая говорит Лорен.
— Но наши сердца действительно принадлежат Лесному миру, куда мы приезжаем каждое лето, — замечаешь ты. — Потому-то мы и пытаемся спасти его от тролля!
Ты всматриваешься во мрак тоннеля и раздумываешь, как действовать дальше.
Возвращайся на страницу 79.
92
Сейчас тебя проносит прямо над бумажными фонариками. Ты впервые замечаешь, что у каждого фонарика свое лицо!
А точнее, у каждого фонарика знакомое лицо. В гирлянде есть лица всех тех, кто когда-либо бывал в Лесном уголке. По неизвестным причинам они перестали приезжать сюда летом!
И теперь ты знаешь почему. Вовсе они не перестали приезжать в Лесной мир. Они отсюда никогда не уезжали!
Тебя медленно несет к пустому месту на проволоке гирлянды. Раздается легкий щелчок. Ты останавливаешься и не можешь сдвинуться с места.
— Эй! — пытаешься ты крикнуть кому-нибудь, неважно кому.
И не можешь произнести ни слова. Да и все эти типы в гирлянде тоже немы.
Остается надеяться, что ты любишь Лесной мир. Потому что тебе придется висеть здесь долго-предолго. А если говорить правду, то твоему пребыванию здесь никогда не наступит
конец.

93
— Уф! — пыхтит оборотень, когда ты накидываешься на него.
— Прости, — говоришь ты, — но я должен помочь братьям Мерфи.
Со всей силой ты набрасываешься на волчье отродье, пытаясь отогнать его от братьев.
— Тодд, — взываешь ты, — да помоги же! Тодд переводит взгляд с тебя на Мерфи. Затем
на оборотня, который был его приятелем, хоть и недолго. Тодд знает, что делать. Он прыгает на оборотня.
Все вместе вы валитесь на землю.
— Мерфи заслужили, чтобы их заставили поплакать, — бросает Тодд, сражаясь с оборотнем. — Но это же не значит, что чудище должно съесть их на десерт.
— Грррррр… Гррррррррр… — рычит оборотень. Он извивается с новой силой.
Вы с Тоддом спасли братьев Мерфи. Теперь оборотень бьется за свою жизнь, вырывается и убегает в темный лес, воя так, что у вас барабанные перепонки готовы лопнуть:
— Уууууууу! Уууууууууу!
Как вы с Тоддом ни старались, оборотня вам не одолеть. Он спасается бегством.
Вы все — ты, Тодд, Лорен и братья Мерфи — совсем обессилили и валитесь на землю. Последнее, что вы помните, это темное, темное небо над головой.
И тут выходит полная луна.
Переходи на страницу 36.
94
Ты ешь колечки из левого кармана. Левый карман — правильный карман!
— Ура! Я чувствую себя настоящим суперменом! — восторженно орет Тодд. Мускулы у него на руках разбухли так, что рукава рубашки вот-вот лопнут.
— А как насчет другой формулировки — суперличность! — вмешивается Лорен. — Мы теперь все в равном положении. Равносуперсильные.
Вы все трое поднимаете над головой сжатые кулаки и орете:
— Мы самые сильные!
Но Тодду видать, этого мало. Он все ест и есть колечки из корнфлекса.
— Мы тройка суперсильных сверхсилачей! Клянемся сражаться за правду, власть и справедливость для всех…
Негромкий свист прерывает разглагольствования Тодда.
— Это тролль! — вскрикивает Лорен. — Он снова отберет нашу силу!
— Если мы кое-что предпримем, то не отберет, — успокаивающе говоришь ты и начинаешь отрывать полоски от своей тенниски, чтобы заткнуть уши. — Если мы не будем слышать его, он с нами ничего не сможет поделать, — напоминаешь ты остальным.
Лорен и Тодд тоже затыкают уши, и, надо сказать, вовремя. Пронзительный свист тролля заполняет все лестничное пространство, но мы ничего не слышим.
Переходи на страницу 81.
95
— Тодд! — вскрикиваешь ты, слыша у себя над ухом его голос. — Что случилось? Как это я так быстро догнал тебя?
— А ты и не догонял, — смеется Тодд. — Это мы догнали тебя!
Не успевает Тодд объяснить, что к чему, как до тебя доходит, что ты больше не падаешь. Вы с Тоддом восседаете на спине какого-то гигантского крылатого существа.
— Это что еще за… — пытаешься ты спросить.
— Да это ж птеродактиль, — перебивает тебя Тодд. — Наверное, законсервировался в этой дыре на века!
Допотопная летающая громадина кивает головой — вверх-вниз. Кажется, она спрашивает, какое направление мы выберем — вверх или вниз?
Если решили лететь наверх к оборотням, переходи на страницу 118.
А если вниз в неведомое — на страницу 90.
96
И в самом деле, надо бы подумать, в какой переплет ты попал. Ты лежишь на спине среди крошечного народца. Ты связан, приколочен к земле и с ног до головы усыпан подлыми троллями.
Они по очереди сторожат тебя. Слюнявые грязные тролли разглядывают твое горло, лезут в ноздри, слепят глаза.
Сами-то тролли с ноготок, но дыхание у них сильное, и смердят они до невозможности.
Пора привести в действие секретный план.
Что это за секретный план, смотри на странице 106.
97
— За всех стоять горой, ты супергерой! — декламируешь ты.
Лорен и Тодд все еще вопят от страха. Оборотень все ближе подступает к ним.
Ты открываешь коробку. Для этого не надобно особой силы. Ты думал, что там какие-нибудь мегавитамины, но ничуть не бывало! Коробка доверху набита обыкновенными овсяными колечками, которые едят на завтрак с молоком.
Оборотень рычит и тянется к горлу Тодда.
— Спаси нас! — как резаный, орет Тодд.
— Сейчас, только проглочу это, — отвечаешь ты и насыпаешь в рот полную горсть колечек.
Эффект мгновенный. Рубашка трещит по швам. Сквозь распавшуюся материю выступают непомерно разбухшие мускулы.
— Вот это да! — изумленно шепчешь ты. — Ну и здорово!
Но ты знаешь, что не все то золото, что блестит. Действительно ли эти новые мускулы такие сильные, как кажутся на первый взгляд?
Оборотень вот-вот вонзит свои клыки в горло несчастного придурка Тодда. Ты пробуешь поиграть мускулатурой. На плече трещит очередной шов. Взяв оборотня двумя пальчиками, ты начинаешь поднимать его.
— Только бы вышло! — молишься ты про себя.
Переходи на страницу 19.
98
Целишься в тролля позади. Прямо в середину лба.
— Арррр! — вскрикивает тролль от боли. — Ты попал в меня!
И тут маленькое чудное существо начинает и вовсе уменьшаться и съеживаться у тебя на глазах.
— Умираю! Умираю! — стонет тролль, прижав ручки ко лбу. И все съеживается и съеживается. И так сходит на нет. Исчезает.
Все, что осталось от него, — это горстка колечек суперсилы!
— Исчез! — восклицает Лорен.
— Пора и нам драть когти, — говоришь ты. — Иди найди Тодда, и выбираемся отсюда. Ступай. Мне нужно кое-что сделать.
Лорен нехотя делает шаг вперед. Ей боязно идти одной.
Ты наклоняешься и собираешь колечки, оставшиеся от тролля. Кладешь их в карман и слышишь знакомый злобный смех у себя в голове.
Это смех тролля.
— О Боже, — произносишь ты — Никуда он не исчез.
Переходи на страницу 91.
99
— Вы посмотрите, кто это! — раздается насмешливый голос Шарки Мерфи. — Придурок и его компания. — Все еще ищете свою коробку?
Из кустов вываливается Шарки собственной персоной и его братья. Все Мерфи налицо.
— Эй! А это что еще за коробка? — Он тыкает пальцем на вертящуюся коробку. Сейчас она подскакивает еще сильнее.
— Да так, ничего, — говоришь ты и вытаскиваешь из кармана колечки суперсилы. — Вы не голодны, ребята?
Тодд смотрит на тебя так, будто ты тронулся.
— Как насчет небольшого полдника? — любезно предлагаешь ты.
— А ну, давай сюда все! — рявкает Шарки и выхватывает у тебя всю горсть. — Берите, ребята! — протягивает он колечки Баку и Джессу. — Валяйте. Бесплатно!
Братья Мерфи жуют колечки. Коробка все вертится и подскакивает.
— Нет! Нет! — жужжит в коробке тролль.
Шарки наклоняется и поднимает подпрыгивающую коробку. Прикладывает к ней ухо и слушает.
— Это еще что за… — хочет поинтересоваться он.
Но в это время у него начинают бешено расти бицепсы, и он замолкает.
Прыгай на страницу 38.
100
Птеродактиль устремляется к выступу, резко ныряя вниз. Вы с Тоддом не сомневаетесь, что сейчас перелетите через голову своего самолета и вам конец. Но птеродактиль выравнивается и плавно опускается на каменистую площадку. Вы скатываетесь и чувствуете, наконец, твердую почву под ногами.
— Спасибо, мы… — начинаешь ты благодарить своего спасителя.
Но он снова взмахивает крыльями и скрывается в непроглядном мраке. Вы с Тоддом остаетесь одни на узком карнизе.
У вас за спиной дверь! Она приоткрыта.
— Вниз? — спрашивает человек, одетый в форму лифтера.
— А у нас есть выбор? — отвечает вопросом на вопрос Тодд.
— Выбор есть всегда, — загадочно говорит человек.
Переходи на страницу 119.
101
Ты подходишь к комнате и понимаешь, в чем дело. Это Тодд плачет, уткнувшись в подушку. Только за день ты слишком вымотался, чтобы болтать. А потому молча снимаешь кроссовки и забираешься в постель под простыню. Но едва ты проваливаешься в сон, как до тебя доносится:
— Ууууууууууу! Ууууууууу!
— Ты слышал? — сквозь слезы спрашивает Тодд.
Он спрыгивает со своей кровати и бежит к тебе. Свет полной луны заливает комнату и освещает его искаженное от страха лицо.
— Да не бойся, — бормочешь ты. — Это ветер воет.
Но тут в окно влетает камень с привязанной запиской и шмякается на деревянный пол.
Оттолкнув Тодда, ты живо спрыгиваешь с кровати. Поднимаешь камень, отрываешь листок и читаешь вслух:
На рассвете, когда исчезает и ночь, и луна,
  Растворятся и оборотни. с ними вместе — коробка,
Что украли они, негодяи, так подло и ловко,
  Потому для спасения есть ночь вот эта одна.
Переходи на страницу 10.
102
Ты чуть не по-пластунски ползаешь в темном тоннеле. Тодд и Лорен за тобой. Но очень скоро тоннель расширяется. Ты встаешь в полный рост и видишь впереди розоватое свечение. Оно так и тянет к себе.
— Что это? — спрашивает Лорен.
В розовом отсвете ее лицо тоже розовеет.
— Пещера Розового хрусталя! — восклицает Тодд. — Геологи ищут эту пещеру много лет. Считается, что розовый хрусталь обладает магическими свойствами.
— Какими именно? — спрашиваешь ты.
— Никто толком ничего не знает, — объясняет Тодд. — Но я читал в книжке, что последняя поисковая партия, вошедшая в пещеру, так и не вернулась.
— Зачем же мы туда идем? — беспокойно спрашивает Лорен. — Я не сумасшедшая. Я возвращаюсь обратно!
Лорен поворачивается и выбегает из пещеры. Через мгновение слышен ее крик.
Если ты решил сбегать и узнать, что там случилось с Лорен, переходи на страницу 57.
Или позволь магической силе розового хрусталя увлечь тебя на страницу 91.
103
Ты отводишь руку за голову, прицеливаешься и бросаешь в тролля мячик для гольфа. Вам!
Еще одно зеркало разбилось.
— Хахахахахахаха! — слышится смех тролля за спиной. — Ошибочка вышла. Проиграли! Проиграли!
Вы с Лорен круто поворачиваетесь и видите реального тролля. Он стоит на фоне зеркала, в котором отражаетесь и вы. Тролль победил.
Но что-то здесь не так. Что-то странное.
Ты внимательнее всматриваешься в зеркало. Что за чудеса? Лорен не похожа на Лорен. Да и ты на себя не похож!
— Мы выглядим как Тодд! — вскрикивает Лорен. — Он обратил нас в Тодцов!
Внимание! Придурок! Внимание! Придурок!
Сбылся твой самый придурошный придурошмар. Теперь тебе не только светит миленькая перспектива провести летние каникулы с ученым придурком. А всю дальнейшую жизнь ты сам будешь таким же ученым придурком!
Открываешь рот, чтобы что-то сказать. И ушам своим не веришь. Занудным голосом Тодда ты произносишь:
— Эй! Эй! Как ты там?
Это, похоже, лучший способ завершить наш рассказ и объявить
конец.

104
— Аааааааааааааааааа! — раздается снизу, из мрака.
Это Тодд. И, судя по звуку, он прилично обгоняет тебя. На сей раз ты и впрямь потерял своего дружка.
«Жаль, — с грустью думаешь ты. — Я только начал привыкать к нему».
— Прощай, Тодд! — орешь ты во всю глотку. — Прости, что считал тебя придурком. Ты мне нравишься, если хочешь знать. Честное слово! — И со слезами на глазах кричишь последний раз: — Прощай, Тодд! Мне будет не хватать тебя… Это правда, без дураков.
— Тебе будет не хватать меня? — неожиданно прямо над ухом раздается радостный голос. — Ура! Здорово!
Ты удивлен? Тогда смотри страницу 95.
105
Голова работает как машина.
В ней проносится все, что ты когда-либо учил по математике. Каждое слово в правильном написании, как ты долбил его в школе, мелькает перед глазами. Теория относительности, Виттенбергские тезисы, карта Марко Поло со всеми его путешествиями… Ты знаешь все, как таблицу умножения.
Все, что полагается знать в объеме школы, тебе известно. Таким умником ты себя в жизни не чувствовал.
— Вот так колечки! — изумляешься ты. — Сдобные колечки из «Коробки умника» — пища для ума!
— Надо и нам вести себя как умники, — подхватывает Лорен, выглядывая из-под ладоней. — Пока этот оборотень занят жратвой, давайте-ка убежим!
Но в твоем разбухшем от грандиозных идей мозгу новый план.
— Надо поймать эту образину и показать ее всему миру, — заявляешь ты.
— Не глупи! — возмущается Лорен. — Надо скорее бежать.
Шевели мозгами! Что будет дальше?
Если ты решил ловить оборотня, переходи на страницу 18.
Если считаешь, что лучше бежать, — беги изо всех сил на страницу 47.
106
Есть у тебя тайный план, который, как ты полагаешь, должен сработать.
— Эй, тролли! — сахарным голосом обращаешься ты к народцу. — Вы забыли проверить мои уши. Почему бы вам не заглянуть туда?
Видели бы вы их изумленный вид.
Несколько секунд они шепотом переговариваются. Потом подступают к ушам. Носы их суются прямо в ушное отверстие.
Этого-то ты и добивался. Тролли заткнули тебе слуховой проход, и ты ничего не слышишь.
Ты как можно быстрее достаешь колечко суперсилы, припрятанное между зубами. Проглатываешь, и результат мгновенный. Мускулы так и растут!
Два тролля, изучающие твои уши, не замечают, как набухают твои мышцы. Но все остальные-то видят и начинают свистеть.
Мускулы у тебя так выросли, что рубашка вот-вот лопнет. Надо поторопиться, чтобы успеть разорвать путы. Наконец руки у тебя свободны, и ты прижимаешь к ушам обоих троллей. Ты используешь их как беруши. Теперь ты уже не слышишь свист троллей.
Что произойдет дальше, узнаешь на странице 41.
107
Тщетно. Им не преодолеть сверкающий солнечный луч чародея.
Один за другим с отчаянным воем, столь же пустым и безнадежным, как сама бездна, оборотни теряют равновесие и падают в бесконечность.
Падают, падают, падают…
Из жерла жуткой шахты доносится их непрерывное завывание. Оно заполняет своды пещеры и мрачные леса вокруг Лесного уголка.
Братья Мерфи бросаются к тебе с благодарностью. Ты ведь спас им жизнь.
— Мы никогда не забудем, что ты для нас сделал, — говорит Шарки. — И тебя тоже… эээ… я хотел сказать… а как тебя, кстати, звать?
— Это мой хороший друг Тодд Моррис, — говоришь ты и кладешь руку на плечо Тодду.
Потом вы с Тоддом поднимаете красную коробку и направляетесь к выходу из пещеры.
Отныне ничто не в силах напугать тебя и Тодда. И уж тем более братья Мерфи.
Вы встретились лицом к лицу со всеми напастями и мужественно преодолели их.
И теперь для вас наступил заслуженный счастливый
КОНЕЦ.

108
У огромного валуна, чуть поодаль от тропинки, в банке горит свеча. Ты торопливо идешь к ней. В это время набегает ветерок, и пламя дрожит.
Ты замечаешь, что к валуну приклеена записка.
Нагнувшись, ты берешь листок. Неужели кто-то оставил ее для тебя?
Подносишь свечу и, напрягая зрения, вслух читаешь:
     На рассвете, когда исчезает и ночь, и луна,
Растворятся и оборотни. с ними вместе — коробка,
    Что украли они, негодяи, так подло и ловко,
    Потому для спасения есть ночь вот эта одна.
Оборотни? Что за глупая шутка, думаешь ты. Однако сам внимательно вглядываешься в чащу.
Смотришь.
И, затаив дыхание, вслушиваешься.
И тут до твоего слуха доносится треск хвороста.
Шаги!
Ты здесь не один!
Переходи на страницу 135.
109
Ты быстро и осторожно спускаешься по ступеням. И тут замечаешь, что твои могучие мускулы с каждым шагом опадают.
— Мы обязаны спасти Лесной мир, — снова говорит Тодд, обращаясь к Лорен. — Но только не знаю как.
— Наверно, я могу помочь, — подаешь ты голос из тени. — Вы без меня не скучали?
— Ты свободен? — восклицает Лорен при виде тебя. — И мускулы у тебя нормальные.
— Похоже, чем ниже я спускался, тем меньше становились мускулы. А пока до нас не доходит свист тролля, мы в безопасности, — объясняешь ты.
— Но как ты умудрился сбежать от него? — спрашивает Лорен. — И как попал сюда? И как…
— Подожди, подожди, не все сразу, — прерываешь ее ты. — Это длинная история. У нас сейчас на это нет времени. Сейчас нам надо, во что бы то ни стало, выбраться отсюда и остановить тролля, пока он не завладел Лесным миром, а то, глядишь, и всем миром!
— Но как нам отсюда выбраться? — подает голос Тодд.
— Как? — переспрашиваешь ты, лихорадочно ища в голове нужный ответ. — Можно подняться по лестнице. Или двинуться по этому тоннелю, — показываешь ты На темный тоннель в конце подвала.
По лестнице поднимайся через страницу 79.
По тоннелю отправляйся через страницу 102.
110
— Хватайте их! — яростно приказывает главный тролль. — Щекочите их!
Сотни крошечных троллей прыгают и приземляются у тебя на руках, на ногах, на затылке. Но ты — суперсилач, и тебе ничего не стоит смахнуть их с себя как муравьев. Не отстают от тебя и Лорен с Тоддом.
Но битва разгорается. Однако суперсила, дарованная волшебными колечками, действует. Наконец, тролли побеждены.
— А ну вставайте, вы, ленивые ублюдки, мухоморьи подстилки! — обрушивается тролль-вожак на свое посрамленное воинство. — Я приказываю вам сражаться за своего вождя. За меня!
Он носится взад-вперед, кусает других троллей, таскает их за уши, крутит толстые и большие, как лопухи, слюнявые губы.
— Вперед! Вперед! На бой!
И вдруг что-то меняется. Тролли больше не нападают на вас. Толпа разгневанных троллей сбивает своего вожака с ног. Подняв его высоко над головами, они несут его к озеру.
Следуй за ними на страницу 88.
111
Оттаявшие волчьи морды начинают гримасничать. По мере того как оборотни оттаивают, у них раскрываются пасти. Клыки поблескивают в лунном свете.
Ты, словно зачарованный, стоишь и не можешь оторваться от косматых клыкастых морд.
Монстры, по-видимому, переговариваются друг с другом. Они ворчат и рыкают.
И вот когда все до одного оттаяли, вожак ведет их к открытой ледяной двери. Стая проходит мимо, не замечая, как ты стоишь, прижавшись к стене.
Ты провожаешь их взглядом. Они скрываются в пещере. После того как удаляется последний, ты немного выжидаешь и идешь следом за ними, прислушиваясь к их низкому реву.
Куда они направляются?
Узнаешь об этом на странице 132.
112
Каждый из вас троих выбирает отдельную кучку свежевскопанной земли и начинает рыть руками. Через несколько минут вы с Лорен поднимаетесь и почти одновременно кричите:
— Нашел!
— Нашла!
И у вас в руках у обоих совершенно одинаковые красные жестяные коробки.
— Моя коллекция! — подпрыгивает Тодд. Ты внимательнее смотришь на обе коробки.
— Прости, Тодд, — заявляешь ты. — Боюсь, ни та, ни другая коробка к тому, что ты ищешь, не имеет никакого отношения.
Лорен вручает тебе коробку, которую нашла она. Ты показываешь ее Тодду. На ней написано: «Коробка умника». На другой наклеена надпись: «Коробка суперсилы». Ты собираешься открыть их, как вдруг раздается вой:
— Ууууууууу! Уууууууууууу!
В лесу слышится страшный шум. Кто-то пробирается сквозь чащу! Тебя охватывает страх. Ты крепко прижимаешь к груди обе коробки.
— Ууууууууу! Ууууууууууу!
Бросаешься прочь с тропинки и прячешься за большим камнем.
Кустарник раздвигается, и из-за него показывается рыкающий красноглазый зверь с острыми клыками.
— Аааааааааааааааа! — вскрикивают Лорен и Тодд.
Переходи на страницу 26.
113
— Надо прыгать через бездну, — стоишь ты на своем. — Это единственный шанс выбраться отсюда.
— Не могу, — ноет Тодд. — Прыгай первый. Снова слышится страшный вой, и всю твою
нерешительность как рукой снимает.
— Давай, Тодд! — кричишь ты. — Оборотни уже рядом.
Не говоря больше ни слова, ты отступаешь на несколько шагов, разбегаешься и прыгаешь. Тьма такая, что невозможно разглядеть, перемахнул ты через бездну или нет. Одно точно: ты летишь.
Еще несколько мгновений, и ноги опускаются на что-то твердое. Под пятками проминается земля. Ты наполовину на земле, наполовину в бездне.
— Ой-ой-ой! — вопишь ты, качаясь между небом и землей.
— Не бросай меня! — вопит Тодд.
— Я и так делаю, что могу, — умудряешься выпалить ты и падаешь вперед на ту сторону. — Уф! Я чуть было…
И замолкаешь на полуслове, потому что то, что ты видишь за спиной Тодда, парализует тебя, и ты так и застываешь с открытым ртом.
Переходи на страницу 43.
114
В свете полной луны ты видишь лицо доктора. Длинные грубые космы покрывают его лоб, щеки и подбородок. Глаза горят красным огнем. Клыки поблескивают, как только он открывает свою пасть, — готовясь впиться тебе в глотку.
Твои вопли оглашают ночь. Но только в этой глуши никто тебя не услышит. У тебя за спиной с глухим скрежетом захлопывается калитка. Бежать некуда. Поиски красной жестянки Тодда привели тебя в самое логово оборотней Лесного мира.
И тебе
конец.

115
Вдох. Выдох. Вдох. Выдох.
Со следующим вдохом скорость твоего движения на воде увеличивается. Ты уже не плывешь лениво по ровной водной глади. Тебя тащит неведомая сила.
— На помощь! — кричишь ты.
— На помощь! На помощь! — отзывается эхо.
— Караул! — кричишь ты.
— Караул! Караул! — подтверждает эхо. Последнее засасывающее усилие воздуха, и ты
в новом тоннеле.
Это узкая длинная труба.
Ты проносишься по ней и приземляешься в темной яме.
— О, нет! — стонешь ты.
Но на этот раз эхо не передразнивает тебя. Только слышится громкое:
— Ам!
Все. Тебя только что проглотило чудовище глубокого Лесного озера!
Как это ни прискорбно, но с тобой все ясно. Для тебя у этой истории наступил…
конец.

116
Тролль вырывается из коробки и мгновенно растет. Он начинает свистеть и кричать на братьев Мерфи.
Те пытаются заткнуть уши, но не могут согнуть руки: бицепсы не позволяют. Им не поднять рук и не дотянуться до ушей.
— Хахахахахахаха… — хохочет тролль. — Теперь вы мои рабы! Будете подчиняться мне! Ну, так где та красная коробка, которую тут все ищут?
Ты, Тодд и Лорен с изумлением смотрите, как мускулы у братьев Мерфи опадают, съеживаются, а затем начинают съеживаться и сами братья.
— Где коробка? — повторяет свой вопрос тролль. — Говорите, а то уменьшу вас так, что от вас ничего не останется!
Еле слышным голосом, совсем не похожим на голос прежнего Шарки, он дает троллю ответ, которого тот ждал.
— Что? Что он сказал? — спрашивает Тодд. — Где моя коробка?
Переходи на страницу 45.
117
Тролль пристально смотрит на тебя. Какая-то девочка сзади похлопывает тебя по плечу и заговаривает с тобой. Ты ее не слышишь. Тролль наблюдает, как она снова заговаривает с тобой. И снова ты не отвечаешь.
— В чем дело? — спрашивает тролль, глядя тебе прямо в глаза. Ты читаешь его вопрос по губам. — Тролль съел твой язык?
Мерзкая злобная тварь протягивает свои пальчики-коготки и срывает с тебя наушники.
Его свист врывается в уши. Ты чувствуешь, как опадают твои мускулы и как ты лишаешься воли.
— Сядешь, когда я сяду! — ревет тролль.
— Слушаюсь, господин, — говоришь ты в трансе.
— Клянись, что будешь покорен мне во всем и всегда, — требует он.
— Да, господин, — вяло отвечаешь ты.
— Будешь молчать, пока я не скажу тебе, что твоему молчанию наступил
конец.

118
— Лети наверх! — командуешь ты.
— Я с тобой, — кислым голосом откликается Тодд.
— Я сказал «лети наверх», а не изображай космическую ракету! — кричишь ты.
Птеродактиль мгновенно поднимает голову, взмахивает могучими крыльями и взмывает ввысь. Ввысь, ввысь. С немыслимой скоростью.
— Ух! — восклицает Тодд восторженно. — Вот так скорость!
Он прав.
Достаточно поднять голову, чтобы увидеть, что мы уже у устья Бездонной шахты.
И почти в пасти поджидающих нас голодных оборотней.
С их оскаленных морд слюна так и капает.
Лети на страницу 17.
119
Ты озираешься по сторонам, но видишь еще меньше, чем до сих пор. Вверху — тьма. Внизу — тьма. Куда ни глянь — всюду кромешный мрак, вселяющий ужас.
— Судя по всему, лучше уж нам ехать на лифте, — замечаешь ты и подталкиваешь Тодда в кабину.
Дверь за вами закрывается.
Раздается шум мотора, но никакого движения не чувствуется. Крошечное замкнутое пространство освещено тусклой красной лампочкой. Она все время мигает: то гаснет, то снова загорается.
Гаснет, загорается.
И ты наконец соображаешь почему!
Красный огонек горит, когда глаза лифтера открыты, и гаснет, когда он их закрывает.

Горит, когда они открыты.
Гаснет, когда закрыты.
Это его глаза горят красным светом!
И в этом красном мерцании ты видишь, как зубы у него растут и превращаются в клыки.
Тодд толкает тебя локтем и вопит:
— Он один из них!
Отправляйся на страницу 13.
120
— Пришли, — говорит Лорен в темноте.
— Только держитесь меня, ребята, — поучаешь их ты.
— Я пытаюсь, — отвечает Лорен, — но я совсем без сил.
— И я, — хнычет Тодд. — Я еле пальцем шевелю.
— Ну-ну, супергерои, — иронизируешь ты. — Как, скажите на милость, мы собираемся победить тролля, если по лестнице не можем подняться?
Суешь руку в карман и достаешь горстку колечек суперсилы.
— Вот, — протягиваешь ладонь своим друзьям. — Это поможет. Пока мы в подземелье, власть тролля на нас не действует. Так что восстановите силы колечками.
Мы все трое подкрепляемся колечками и присаживаемся на ступеньку в ожидании их благотворного действия.
Как бы невзначай — суешь руку в другой карман и достаешь еще горсть колечек. Они ничем не отличаются от предыдущих, но ты-то помнишь, что колечки суперсилы были только в одном кармане.
Что за чудеса! Уж не вырастил ли кто-то у тебя в другом кармане такие же колечки?
Если съел колечки из правого кармана, переходи на страницу 65.
Если из левого, — на страницу 94.
121
Но завопить ты не успеваешь. «Ужасные твари», выходящие из леса, — не кто иной как Шарки, Джесс и Бак Мерфи!
— Тут кто-то говорил о братьях Мерфи? — ехидно бросает Шарки и, подбегая к Тодду, хлопает его по плечу, чуть не сбивая с ног. — Привет, придурок, вот и мы. Ах, бедненький, уже в штаны наложил?
— Так вы еще не нашли коробку? — подначивает Джесс.
Бак подкрадывается к Тодду сзади, хватает его за ухо и шепчет ему театральным шепотом:
— Оборотни тебя еще не достали? Ха-ха.
Но смех Бака недолог. Он внезапно замолкает. Косматая лапа хватает его за ухо. И раздается трагический шепот:
— Тут кто-то говорил об оборотнях? Этот оборотень — новый приятель Тодда! Видать, действие колечек из «Коробки умника» заканчивается! Он уже не такой вежливый.
— Ха-ха-ха! Смеется тот, кто смеется последним, — грозно бросает оборотень трясущимся от страха братьям Мерфи.
Торопись на страницу 48.
122
Гипнотическая сила тролля слишком велика. Никогда еще ты не чувствовал себя таким безнадежно слабым и несчастным!
— Возвращайся в дом и жди дальнейших указаний. Я найду тебя, — беспрерывно звучит у тебя в голове парализующий голос тролля. — Возвращайся. Возвращайся. Возвращайся.
Тролль контролирует каждый твой шаг.
Ты идешь в бунгало. Поднимаешься на крыльцо и открываешь дверь вашего «Вечнозеленого» домика.
Родителей и Моррисов дома нет. Никто явно не заметил, что вы с Тоддом не спали ночь.
В голове у тебя настойчиво бубнит голос тролля, инструктирующего тебя.
У тебя нет выхода. Надо подчиняться.
Ты полностью в его власти.
Машинально ты идешь в ванную почистить зубы. Тянешься за зубной щеткой.
Но вместо щетки у тебя в руках нога тролля!
Переходи на страницу 50.
123
Оборотни разом отняли от глаз лапы и обернулись. Они дружно облизывают свои кроваво-красные пасти, и глаза у всех пылают как факелы.
Один из косматых волчищ хватает Тодда, обдавая его зловонным дыханием.
— Не надо! — кричит Тодд.
Слезы брызжут у него из широко открытых глаз.
— Хотите, забирайте мою коллекцию, — пытается он сторговаться с чудовищем.
Оборотень ревет и обнажает свои острые клыки. Пасть у него непомерная: свободно отхватит голову Тодду.
— Уууууууу! Ууууууууу! — воешь ты, чтобы как-то отвлечь внимание оборотня от Тодда.
Ура! Подействовало!
Не один, а все оборотни отворачиваются от братьев Мерфи и Тодда. Но ты готов к этому.
Одним быстрым движением ты извлекаешь из коробки Тодда оловянного чародея. В красных глазах оборотней отражается сверкающее хрустальное солнце, которое держит в руках чародей.
Они не могут выдержать этого слепящего сияния и отступают. Мерзкие твари пытаются спастись от безжалостно разящего луча.
Удастся ли им это, узнаешь на странице 107.
124
Ты суешь руку в карман и ищешь то, что тебе нужно.
— Зуболомы! — объясняешь ты Лорен. Достаешь полную горсть кругленьких разноцветных леденцов и разбрасываешь их по земле.
Вся стая оборотней набрасывается на леденцы. И начинает грызть их.
И тут же скорбный вой оглашает лес:
— Уууууууу! Уууууууууу!
Все косматые твари воют от боли, сломав свои клыки.
Твой план удался.
— Я не сомневался, что мой план удастся, — хвастливо заявляешь ты Лорен. — Эти клыкастые теперь долго никого не смогут укусить.
Все так и есть, гений. Все оборотни остались без зубов и без клыков. Леденцы-зуболомы и твои блестящие мозги спасли твоих друзей.
А теперь, когда ты раскусил этот орешек, у тебя будет уйма времени и возможностей искать, искать и искать коробку Тодда, пока не наступит
конец.

125
Лицо у Лорен серьезное. Она продолжает внимательно наблюдать за огненно-рыжими муравьями, изъясняющимися с ней на языке жестов.
— Они говорят, чтоб мы опасались оборотней Лесного мира, — переводит она. — Еще они говорят, что мы в безопасности только, если у нас в руках красная жестяная коробка.
— А они знают, где она? — спрашивает Тодд.
— Говорят, знают, но не могут сказать. В лесу есть и другая власть, им неизвестная. Они говорят, мы можем найти эту коробку, но это надо сделать до утра.
— Верно! — соглашаешься ты.
Затем вытаскиваешь из кармана сложенный листочек бумаги и снова читаешь стихотворное послание:
      На рассвете, когда исчезает и ночь, и луна,
Растворятся и оборотни. С ними вместе — коробка…
— Нельзя терять ни минуты, — обращаешься ты к друзьям. — Лорен, скажи муравьям, что мы нечаянно врезались в их дерево и просим нас извинить. Мы не будем вредить им, если они не будут вредить нам. Наши беды только начинаются, а муравьям скажи, что их несчастью пришел
конец.

126
Ты открываешь красную жестяную коробку и заглядываешь внутрь, впервые разглядывая маленькие оловянные фигурки.
— Здорово! — восхищенно говоришь ты при виде сокровища Тодда.
В коробке и в самом деле находятся удивительнейшие фигурки. Таких тебе еще не приходилось видеть. Мастерски сделанные, украшенные дорогими камешками.
— Да, — говоришь ты Тодду. — Было ради чего устраивать эту бучу.
Каждая фигурка помещена в специальное отделение из черного бархата. Не в силах устоять, ты достаешь из коробки оловянного дракона с изумрудными глазками.
— Невероятно, — шепчешь ты.
Вертишь дивное создание и любуешься им. Наконец, кладешь дракончика на свое место. И так одну за другой бережно извлекаешь драгоценные фигурки из их бархатных постелек и не можешь от них глаз оторвать. Вот принц, размахивающий хрустальным мечом. Вот изукрашенный рубинами замок. Вот скелет, закутанный в плащ с капюшоном, он сверкает алмазными очами. А вот и чародей с магическим солнцем-кристаллом, которое он держит высоко над головой.
— Все на месте и в безопасности! — с облегчением восклицает Тодд, помогая разложить фигурки по своим местам.
— Только мы не в безопасности! — напоминаешь ты.
Если хочешь знать почему, переходи на страницу 123.
127
— Что ж, — слышишь ты мамин голос, подойдя поближе к двери. — Могу только сказать, что нам повезло. Приятно осознавать, что у нас такие хорошие дети. Мы всегда можем доверить им, зная, что они поступят правильно.
Правильно. Правильно. Правильно. Эхом звучит у тебя в голове голос мамы.
— Да не слушай ты ее! — кричит тролль.
Он появляется на полке для шляп прямо около тебя.
— Отныне я твой господин! — заявляет он. — Слушайся меня!
— Слушаюсь, господин, — отвечаешь ты. Спорить бессмысленно. У тебя нет сверхсилы,
чтобы побороть волю тролля.
Тролль приказывает тебе обыскать библиотеку. Коробка может быть спрятана в книгах.
Ты прокрадываешься мимо картежников. На библиотечной двери огромный замок. Снять его невозможно.
Да, супермускулы сейчас бы пригодились, думаешь ты.
Если хочешь узнать, что будет дальше, возвращайся на страницу 7.
128
Голова у тебя сейчас просто лопнет от идей. Изо рта так и сыплются факты, словно из взбесившегося источника знания.
— 20 мая 1927 года Чарлз Линдберг начал свой полет через Атлантический океан, — выкладываешь ты. — Первый Верховный судья афро-американского происхождения Тургуд Маршалл родился 2 июля 1908 года. Вольфганг Амадей Моцарт написал свыше шестисот музыкальных произведений…
Лорен потрясена.
— Ты знаешь обо всем на свете! — восклицает она. — Но что нам делать с оборотнями?
А твои мозги уже решают и эту задачку. Их можно накормить колечками умника, и они на время угомонятся.
Но у тебя есть идея получше.
Переходи на страницу 124.
129
— Да ты посмотри, — не унимается Лорен. — Толп стал с наперсток, а вместо своей головы, у него теперь голова рыбья! Это ж умора и только!
— Если на то пошло, Лорен, ты и сама-то выглядишь престранно! — с трудом произносит Тодд рыбьим ртом.
Ну и дела!
Ты, Тодд и Лорен, вы все слопали колечки из правого кармана. А в нем был всего лишь растворимый корм для рыбок!
Никогда не верьте троллю. Он обязательно выкинет с вами какую-нибудь мерзкую шутку, что-нибудь такое рыбье, тем более что тролли обитают у озера.
— Пора купаться, мои дорогие рыбки, — провозглашает тролль, выскочивший из-под лестницы.
Он кивает головой и силой своего волшебства закладывает вас в самую середину глубокого Лесного озера.
Как это ни печально, но раз уж дело доходит до рыбьих историй, ваша, несомненно, самая интересная!
Конец

130
Ты решаешь пробиться сквозь стену. Отступаешь на два шага. Затем, разбежавшись, со всей силы толкаешь стену.
Бух! Получилось!
Ты снова в библиотеке.
— Ну и ну. Похоже, опять тролль, — бормочешь ты.
Корзинка для мусора перевернута, тяжеленный словарь валяется на полу. А тролля и след простыл. Умудрился сбежать!
— Уиииииииииииииии! Опять этот несносный свист! Тролль, видать, где-то поблизости.
Ты спешишь в зал, где играют в карты родители. Он пуст. Карточная партия явно не доиграна. Повсюду объедки и опивки. Твой «Уокман» рядом с тем местом, где сидел отец.
Ты берешь его. Папа ни за что не оставил бы его. Видимо, что-то случилось.
Может быть, это проделки тролля?
Они в опасности!
Надо спасать папу и маму от тролля, пока не поздно!
Ты бежишь в бар.
Открываешь дверь и в изумлении застываешь.
Переходи на страницу 85.
131
Оборотень набрасывается на Лорен. Ты ахаешь. Тодд ахает.
А Лорен… Лорен смеется!
— Ой, щекотно! — хихикает она, катаясь по земле в обнимку с оборотнем.
Глаза у нее уже не закрыты.
— Вулфи-Волчок, хватит!
— Вулфи? — хором повторяете вы с Тоддом в полном недоумении.
Ты не понимаешь, что она имеет в виду. Вероятно, весь суперум, полученный от колечек школьного завтрака, ушел на поимку оборотня.
С какой стати она смеется?
Ты наводишь луч фонаря на оборотня.
Тот лижет, а не грызет лицо Лорен.
— Это не оборотень, — говорит Лорен.
А при свете фонаря ты и сам видишь, что с ее лицом все в порядке. Никакой это не оборотень.
— Это пес наших соседей, Вулфи-Волчок! — объясняет Лорен, обнимая косматую псину.
Вот так-то.
Вот тебе и огромный дикий оборотень, которого ты собирался поймать и передать ученым на изучение.
Прощайте все блестящие идеи. Видать, обстоятельства положили твоей попытке прославиться бесславный
конец.

132
Ты входишь в Волчий тоннель. И тут на тебя обрушивается знакомый вой, от которого кровь стынет в жилах:
— Уууууу! Ууууууууу! И снова:
— Ууууууу! Уууууууууу!
Только теперь в этом вое нет никакой жути. Больше напоминает скрип мела по доске.
— Сдается мне, что это не волчий вой, — говоришь ты вслух.
И тут перед тобой открывается поразительное зрелище.
Да это Тодд! Вид у него чудовищный. Вся голова перемазана слизью, сочащейся со стен пещеры. Физиономия белая как полотно, а рот открыт, и губы вытянуты дудочкой.
Тодд воет.
— Тодд! — орешь ты, чтобы отвлечь его от этого странного занятия. — Ты совсем свихнулся? Что ты делаешь?
— Пытаюсь убедить оборотней, что я — один из них, — отвечает Тодд замогильным голосом. — Я слышал, как они мчались сюда. Я не знал, как быть, вот и завыл.
— Просто не верится, — говоришь ты. — Тодд, ты…
И тут ты тоже слышишь их. Это их топот. Они бегут. Но куда? К вам или в противоположную сторону?
Быстрее переходи на страницу 70.
133
Быстрее. Ты ныряешь в библиотеку. Благодаря своей суперсиле, ты прикрываешь за собой тяжелую дверь, будто это пушинка. Теперь никому и в голову не придет, что ее открывали.
Из-за двери до тебя доносятся голоса родителей. Тебе хочется вступить в разговор. Но тут, как из-под земли, на столе около тебя возникает тролль.
— Не вздумай выдавать своего господина! — рявкает он.
Тролль собирается засвистеть. И тогда твои мощные мускулы лопнут как мыльный пузырь.
Но не успевает он округлить свои толстые губы, как ты хватаешь корзинку для мусора и набрасываешь ее на тролля, а сверху, для пущей верности, кладешь тяжелый словарь.
Тролль свистит.
Ты чувствуешь, что начинаешь слабеть, и опираешься на книжный стенд.
Внезапно стена с книжными полками приходит в движение.
Еще мгновение, и ты оказываешься на другой стороне стены!
Переходи на страницу 76.
134
Снова до вас доносятся странные звуки. И тут ты замечаешь человека, прячущегося в тени вечнозеленого дерева.
— К-кто там? — заикаясь, спрашиваешь ты и направляешь луч фонаря ему в лицо.
— Лорен? — не удается тебе сдержать крик удивления. — Что ты здесь делаешь в такое время?
Лорен прикрывается от яркого света.
— Да, убери ты свой фонарь! — сердито говорит она.
Ты отводишь луч света к ее ногам, и она выходит из-за дерева.
— Я увидела непонятные огоньки за нашим домом. Ну и решила посмотреть, что за чудеса, — объясняет Лорен.
— Братья Мерфи украли у Тодда его красную жестяную коробку с коллекцией оловянных фигурок, — рассказываешь ты и знакомишь Лорен и Тодда. А затем продолжаешь: — Вот мы и пошли искать эту коробку.
— Я с вами, — тут же заявляет Лорен. — Будем надеяться, мы найдем коробку, а не этих Мерфи. Таких отвратительных типов еще свет не видывал!
Лорен спотыкается обо что-то и падает на Тодда. Тодд на тебя. Вы все валитесь, как домино.
Луч фонаря освещает кучку свежевскопанной земли. Озираясь вокруг, видишь, что таких кучек вокруг множество.
— Вот те на! — говоришь ты. — Либо мы попали в кротовий рай, либо кто-то здесь что-то закопал. Давайте-ка посмотрим!
Переходи на страницу 112.
135
Ты быстро ныряешь за толстый ствол дерева и снова вслушиваешься в приближающиеся шаги.
Они уже совсем близко. Но в темноте трудно сказать, откуда они движутся.
Сердце бьется в груди, словно молот о наковальню.
Шаги. Все ближе, ближе.
— Аааааааа! — исторгается из тебя отчаянный вопль.
На твоем плече чья-то рука. Ты не можешь заставить себя посмотреть, кто это.
— Эй! Эй! Что с тобой? — сквозь вопль слышишь ты голос Тодда. — Да это ж я. Я пошел разыскивать тебя. В конце концов это же моя коллекция, и я должен помочь тебе найти ее.
Нет, просто уму непостижимо! Тодд! Ты пытаешься сдержать дыхание и успокоить бешено колотящееся сердце.
— Ты что, рехнулся, Тодд? Разве можно вот так выскакивать на человека!
— Да я ж хотел помочь тебе отыскать мою коробку, — огорченно оправдывается Тодд. — Вот смотри, я даже фонарь захватил!
На самом деле ты рад, что это Тодд, а не оборотень. Да и кто откажется от компании в такую ночь в лесу?
— Иди за мной, — говоришь ты.
— Куда идем? — спрашивает Тодд.
Переходи на страницу 77.

0

3

Оборотень из болот
Роберт Лоуренс Стайн

http://www.loveread.ec/img/photo_books/5113.jpg
По ночам на болотах происходят странные вещи. Просто ужасные. Все началось со зловещего воя. Потом во дворе нашли кролика, разодранного на куски; Все стали подозревать собаку Грэди по кличке Волк. Ведь пес выгля-дит как настоящий волк. И на болотах чувствует себя как дома. И ведет себя иногда, словно дикий зверь. И поя-вился он неизвестно откуда.

  Но Грэди-то знает, что Волк - это обыкновенный пес. А псы не воют на луну. И не скрываются в полночь в лес-ной глуши. И не превращаются в диких и кровожадных чудовищ в полнолуние. Или все-таки превращаются?

1

Мы переехали во Флориду как раз на рождественские каникулы. А неделю спустя я впервые услышал вой на болотах.

С тех пор этот жуткий звук повторялся каждую ночь. Я просыпался и долго не мог уснуть и сидел на постели, затаив дыхание и обнимая себя руками, чтобы унять дрожь.

В окне белела полная луна – словно заштрихованный белым мелом круг на фоне черного ночного неба. Я смотрел на луну и напряженно прислушивался…

И пытался понять, что за зверь издает этот ужасный вой?

И еще я никак не мог определить расстояние. Впечатление было такое, что вой раздается прямо у меня под окном.

Он становился то громче, то тише. Как полицейская сирена. И это был не печальный вой. Нет. В нем слышалась угроза.

И злоба.

Для меня он звучал словно предостережение. Держись подальше от этих болот. Ты здесь чужой.

Но давайте все по порядку.

Когда мы только-только переехали в наш новый дом во Флориде, мне не терпелось разведать местность. Здесь есть на что посмотреть. Наш поселок расположен в лесной глуши, а дом стоит едва ли не на болотах. Первые дни я только и делал, что стоял на заднем дворе и рассматривал болота в бинокль. Бинокль мне подарил папа. На день рождения. Когда мне исполнилось двенадцать.

Итак, я смотрел на болота. Там росли какие-то деревья с тонкими белыми стволами. Их широкие плоские листья перекрывали друг друга, и получалась такая зеленая крыша, которая практически не пропускала солнечный свет. Поэтому болота все время находились в тени. Издалека тень казалась синеватой.

У меня за спиной тревожно топтались олени. Папа держал их в загоне, закрытом проволочной сеткой. Я слышал, как они топчутся по песку и трутся рогами о стенки загона.

Мне надоело смотреть на болота. Я опустил бинокль и навел его на оленей. Собственно, из-за них мы и переехали сюда во Флориду.

Мой папа, Майкл Такер, – ученый-биолог. Он работает в Университете штата Вермонт в Берлингтоне. А это, можете мне поверить, совсем не близко от болот Флориды.

Недавно папа ездил в Южную Америку и привез оттуда шесть оленей. Они называются барасинга, или болотные олени, и не похожи на обычных оленей. Ну, они совсем не такие, как Бэмби. Шерсть у них рыжая, а не коричневая. А копыта очень большие. И на них есть такие штуки вроде перепонок. Наверное, чтобы им было удобней ходить по влажной болотистой почве.

Папа хочет проверить, смогут ли эти олени из Южной Америки прижиться во Флориде. Он собирается прикрепить к каждому маленький радиопередатчик и выпустить их на болота. На волю. Они будут жить-поживать, а папа будет их изучать в условиях, что называется, дикой природы.

Когда папа сказал нам, что мы переезжаем во Флориду из-за этих болотных оленей, мы все взбесились. Нам не хотелось уезжать из Берлингтона.

Моя сестра Эмили плакала несколько дней. Ей уже шестнадцать, и ей не хотелось бросать старую школу в последний год. Я тоже не был в восторге. Не хотел расставаться с друзьями.

Мама тоже поначалу упиралась. Но отец быстро склонил ее на свою сторону. Мама у нас тоже ученый-биолог. Они с папой совместно работают над различными научными проектами. Так что в конце концов она поддержала его идею с оленями и переездом.

И тогда они уже насели на нас вдвоем с Эмили. Пытались нас убедить, что такой шанс выпадает раз в жизни. Что глупо было бы просидеть всю жизнь на одном месте и ничего больше не повидать. Тем более что нам обязательно понравится во Флориде. И мы еще долго будем вспоминать это захватывающее приключение.

В общем, мы все-таки переехали.

Мы поселились в лесной глуши. В маленьком белом коттедже на самом краю болота. Это действительно был конец света. До ближайшего городка можно было добраться тол ько на машине. Помимо нашего коттеджа, здесь стояло еще пять-шесть коттеджей. Таких же белых и маленьких, как и наш. На заднем дворе папа соорудил загон для оленей. Так что среди обитателей поселка мы стали известны как обладатели шести непонятных копытных зверюг. Жаркое флоридское солнце нещадно палило с утра до ночи. А сразу за нашим задним двором – благо, он был немалых размеров – тянулись бесконечные унылые болота.

Мне надоело смотреть на оленей, и я снова навел бинокль на болота.

– Ой. – Я даже вскрикнул от неожиданности, когда на меня из бинокля уставились два черных глаза. Я опустил бинокль и просто посмотрел на болота, щурясь от яркого солнца. По самому краю болота важно расхаживала какая-то большая белая птица с длинными и тонкими ногами.

– Это журавль, – сказала Эмили у меня за спиной.

Я и не слышал, как она подошла. Я обернулся. На сестре была белая майка и красные джинсовые шорты. Эмили у нас очень высокая и худая. Она сама чем-то похожа на журавля. Тем более что волосы у нее светлые, почти белые. И очень длинные. Обычно она собирает их в хвост.

Птица развернулась и направилась в глубь болот.

– Пойдем за ним, – предложил я. Эмили надула губки. С тех пор как мы сюда переехали, это полусердитое-полуобиженное выражение вообще не сходило с ее лица.

– Неохота. Жарко.

– Да ладно тебе. Пойдем. – Я потянул ее за руку. – Интересно же, что там делается на болотах. Давно пора было пойти на разведку.

Она покачала головой.

– Мне правда не хочется, Грэди. – Она поправила свои темные очки, чтобы они не съезжали с носа. – Сейчас почта придет. А я жду письма.

Ближайшее почтовое отделение находилось в соседнем городке, куда, как я уже говорил, можно было добраться только на машине. Поэтому почту нам привозили два раза в неделю. А в промежутках Эмили только и делала, что ждала писем.

– От Мартина ждешь письма? Любовной записочки? – улыбнулся я. Эмили бесит, когда я дразню ее Мартином. Мартин – это ее ухажер из Берлингтона. Ну и конечно, я стараюсь ее подколоть при первой удобной возможности.

– Может быть. – Эмили протянула руку и взъерошила мне волосы. Она знала, что я ненавижу, когда мне лохматят прическу.

– Ну пожалуйста, Эмили, – умоляюще протянул я. – Давай сходим. Мы далеко не пойдем.

– Эмили, сходи погуляй с Грэди, – вклинился в разговор папин голос.

Мы и не заметили, как папа вошел в загон. Он держал в руках большой перекидной блокнот и переходил от оленя к оленю, делая там какие-то пометки.

– Сходи погуляй, – повторил он, обращаясь к Эмили. – Все равно тебе делать нечего.

– Но, папа… – Эмили, если захочет, может разжалобить кого угодно.

Но на этот раз папу не проняло.

– Погуляй с братом, Эмили, – повторил он с нажимом. – Тем более что это очень интересно. И уж точно увлекательнее, чем стоять на жаре и спорить.

Эмили снова поправила темные очки. Они у нее постоянно съезжали с носа.

– Ну…

– Класс! – завопил я. Я был просто в щенячьем восторге. Никогда в жизни я не был на настоящем болоте. – Пойдем! – Я схватил сестру за руку и потащил за собой.

Эмили скорчила кислую физиономию и неохотно поплелась за мной.

– Какое-то у меня предчувствие нехорошее, – пробормотала она.

– Да что с нами может случиться?! – отмахнулся я и едва ли не бегом направился к болотам под сенью низких корявых пальм.

2

В лесу было жарко и сыро. Влажный воздух как будто лип к коже. Широченные листья низеньких пальм нависали над самой тропинкой так низко, что я едва не дотягивался до них пальцами, если приподнимался на цыпочки. Густые кроны загораживали свет, но кое-где лучи солнца все-таки проникали сквозь листья и ложились на землю яркими желтыми пятнами.

Я пожалел, что не надел джинсы. Я был в шортах, и шершавые листья папоротников царапали мне голые ноги. Тропинка вилась сквозь заросли. Эмили шла впереди, а я старался не отставать от нее ни на шаг. У меня на шее болтался бинокль. Шея уже начала затекать. Вообще-то он не тяжелый, бинокль. Но лучше бы все-таки я оставил его дома.

– Здесь так шумно, – сказала Эмили, переступая через трухлявое бревно, перегораживающее тропинку.

И точно. В лесу было шумно. Вообще-то я думал, что на болотах должно быть тихо.

Но нет. Наверху щебетали птицы. Сначала вступала одна, потом ей отвечала другая. Повсюду жужжали и щелкали насекомые. Откуда-то из глубины леса слышалось бесконечное тук-тук-тук. Как будто кто-то бил молоточком по дереву. Наверное, дятел. Пальмовые листья покачивались на ветру и шуршали. Стволы то и дело потрескивали. Наши с Эмили шаги влажно хлюпали по заболоченной мягкой земле.

– Эй, смотри. – Эмили указала вперед. Она даже сняла темные очки, чтобы лучше видеть в полумраке.

Мы вышли к какому-то маленькому озерцу почти правильной овальной формы, скрытому в глубокой тени. Вода в нем была темно-зеленой. На поверхности белели кувшинки. Их широкие изумрудные листья выделялись яркими пятнами на фоне темной воды.

– Как красиво, – сказала Эмили, смахнула в плеча большого жука и протянула руку вперед. – Посмотри, какое здесь классное освещение. Надо будет вернуться сюда с фотоаппаратом и сделать несколько снимков.

Я проследил взглядом за ее рукой. Ближайшая к нам половина озера была скрыта в густой тени. Но дальняя половина была на свету, который как будто струился вниз со стволов деревьев. Казалось, что вода на той стороне подернута тонкой светящейся дымкой.

– Да, круто, – согласился я. Вообще-то меня не прикалывают пруды и озера.

Меня больше интересуют растения и животные.

Но я терпеливо постоял с Эмили у озерца, давая ей возможность повосхищаться лилиями и изумительным освещением. Потом мы обошли озеро и углубились дальше в болота.

Земля была мягкой и влажной. Впечатление было такое, как будто идешь по пружинящему хлюпающему ковру. У нас над головой бесшумно кружили комары – целый рой мелких кровососов, пляшущих в косых лучах солнца.

– Ненавижу комаров, – пробормотала Эмили. – Ненавижу. Стоит мне только на них посмотреть, сразу чешусь. – Она почесала руку.

Впереди на тропинке лежало заросшее мхом бревно. А за бревном… что-то стремительно промелькнуло в высокой траве. Мы с Эмили даже не разглядели, что именно.

– Ой, что там такое? – воскликнула Эмили, хватая меня за локоть.

– Крокодил! – завопил я дурным голосом. – Голодный и злой крокодил!

Сестра испуганно вскрикнула. Я рассмеялся.

– Что с тобой, Эм? Это была просто ящерица какая-то.

Эмили ущипнула меня за руку.

– Ну ты и дурак, Грэди, – пробормотала она и опять почесала себе плечо. – Мне надоело бродить по болотам. Тут такой воздух… я вся чешусь. Может, пойдем домой?

– Давай еще погуляем. Пожалуйста.

– Нет, мы и так уже погуляли. Я хочу домой. – Она взяла меня за руку и потянула, но я вырвал руку. – Грэди…

Я развернулся и быстро пошел вперед. В глубь болот. Сверху снова раздалось ритмичное тук-тук-тук. Листья низеньких пальм тихонько шелестели на ветру. Пронзительный писк насекомых стал громче.

– Ты как хочешь, а я направляюсь домой, – пригрозила мне Эмили. – Вот останешься тут один, будешь знать.

Я спокойно шел дальше. Я знал, что она никуда не уйдет. Она просто пугала меня, и все.

У меня под ногами шуршали сухие листья.

Эмили вздохнула и поплелась за мной. Я шел вперед, не оглядываясь. Я и так знал, что сестра идет следом. Я слышал шорох листьев у нее под ногами.

Еще одна ящерица перебежала тропинку, едва не задев меня. Она так быстро скрылась в кустах, что я не успел даже толком ее разглядеть.

Тропа неожиданно пошла в гору. Вскоре мы с Эмили оказались на вершине низкого холма – на заросшей высокой травой поляне, освещенной солнцем.

Пот ручьями стекал у меня по лицу. Воздух был таким влажным, что казалось, будто я не иду сквозь него, а плыву.

На самой вершине холма мы с Эмили остановились и огляделись по сторонам.

– Смотри, тут еще одно озерцо! – Я указал на густые заросли желтой болотной травы, которые подступали к самой воде.

Только это озерцо было совсем не таким, как первое.

То озеро было спокойным. А это тихонько бурлило и пенилось. И вода здесь была не прозрачной, а мутной и очень густой, как гороховый суп-пюре. И она издавала противные звуки: какие-то булькающие причмокивания и вздохи.

Я подошел к самому краю воды, чтобы получше рассмотреть это «чудо природы».

– Грэди, это трясина! – в ужасе закричала Эмили.

А потом чьи-то руки схватили меня сзади за плечи и толкнули вперед.

Прямо в трясину.

3

Я начал падать в бурлящий зеленый «суп», но тут те же руки обхватили меня за талию и потащили назад.

Эмили рассмеялась.

– Ага, испугался?! – гаркнула она мне в ухо. Она прижимала меня к себе, не давая развернуться и треснуть ее по башке.

– Эй… отпусти! – рассердился я. – Ты меня едва не утопила в трясине! Это совсем не смешно.

Она отсмеялась и наконец отпустила меня.

– Никакая это не трясина, балбес, – пробормотала она. – Это торфяник.

– Чего? – Я тупо уставился на булькающую зеленую воду.

– Торфяник, – повторила сестра, глядя на меня с таким видом, как будто я был полным идиотом. – Торфяное болото. В школе вас этому не учили? Или ты просто не усвоил из-за врожденной тупости?

– Что еще за торфяное болото? – пробурчал я, не обращая внимания на ее оскорбление. Эмили у нас всезнайка. Такая ходячая энциклопедия. Она вечно выпендривается, что она вся такая умная, а я по сравнению с ней «здравствуй дерево». Только в школе у нее почему-то одни четверки и тройки, а у меня в основном пятерки. Ну и кто из нас «дерево» после этого?

– Это по географии проходят. В теме «Увлажненные земли и дождевые тропические леса», – с важным видом проговорила Эмили. – Торфяное болото – это такая большая лужа, в которой растет торфяной мох. Поэтому и вода здесь густая и мутная. Мох растет и растет. И впитывает в себя воду. В двадцать пять раз больше воды по сравнению с собственным весом.

– Вот это водичка, – заметил я.

– Хочешь, попробуй ее на вкус. – Эмили опять рассмеялась и попыталась толкнуть меня в озерцо.

Но я успел увернуться.

– Спасибо, но пить я пока не хочу.

Конечно, ответ был не слишком-то остроумен. Но ничего другого я не придумал.

– Пойдем домой, – проговорила Эмили, вытирая рукой пот со лба. – А то жарко, сил нет.

– Ну, пойдем, – согласился я нехотя. – Может, завтра еще сюда сходим.

Мы начали спускаться с холма.

– Ой, смотри. – Я указал вверх.

В небе на фоне белых облаков парили две черные тени.

Эмили задрала голову.

– Это соколы. – Она прищурилась и прикрыла от солнца глаза ладонью. – Наверное, соколы. Плохо видно отсюда… Но большие они, это точно.

Мы наблюдали за птицами, пока они не скрылись из виду. Потом пошли дальше вниз, стараясь ступать осторожно, чтобы не поскользнуться на влажной земле.

Внизу мы немного постояли в тени деревьев, чтобы хотя бы чуть-чуть отдышаться после прогулки под жарким солнцем.

Пот лил с меня градом. Шея под волосам вспотела и жутко чесалась. Я энергично по скреб ее ногтями, но это не помогло.

Ветер стих. Воздух как будто застыл.

Было душно.

Где-то в ветвях вскрикнула птица. Я поднял голову. На ветке ближайшего к нам кипариса сидели два черных дрозда. Они хрипло закаркали, как будто хотели сказать нам с Эмили, чтобы мы уходили.

– Туда. – Эмили пошла вперед.

Я поплелся следом, почесываясь на ходу.

– Жалко, что у нас во дворе нет бассейна, сказал я. – Я бы сейчас туда плюхнулся прям в одежде.

Мы шли уже минут десять. Лес становился все гуще и сумрачнее. Тропинка оборвалась Теперь нам с Эмили приходилось продираться прямо сквозь заросли высоких папоротников.

– Э… по-моему, мы тут раньше не проходили. – Я растерянно огляделся по сторонам. – Кажется, мы не туда идем.

Мы с Эмили в страхе уставились друг на друга. Никто из нас не сказал: «Мы заблудились». Это было ясно и так.

4

– Как такое могло случиться?! – завопила Эмили.

Ее пронзительный вопль спугнул дроздов. Они сорвались с ветки и полетели прочь, сердито покрикивая на лету.

– Зачем мы вообще сюда потащились?! – Эмили едва ли не билась в истерике. Она вообще не умеет себя вести в экстремальных ситуациях. Сразу психует. Я помню, еще в Берлингтоне, когда Эмили училась водить машину, на одном из первых занятий у нее спустило шину. Так она выскочила из машины и с воплями умчалась прочь!

Поэтому я вовсе не удивился тому, что она сейчас распсиховалась. Наоборот, я скорее бы изумился, если бы она оставалась спокойной и невозмутимой. Уж если мы заблудились посреди незнакомых болот в темных и жарких джунглях, Эмили должна была запаниковать.

Вот она и запаниковала.

У нас в семье я самый спокойный. После папы, конечно. Папа у нас вообще невозмутимый, как индейский вождь. Его вообще ничто не может вывести из себя.

– Подожди, не психуй, – сказал я сестре. Я очень старался, чтобы мой голос звучал спокойно и рассудительно. Хотя, если честно, я сам был напуган не меньше Эмили. – Сейчас мы определим направление по солнцу.

– Какому солнцу?! – воскликнула Эмили, поднимая руки над головой.

В лесу было темно, словно поздним вечером. Широкие листья пальм загораживали весь свет. Нельзя было даже примерно определить, в какой стороне может быть солнце.

– Ну… еще по мху направление определяют. – Я старался не терять присутствия духа. Вот только «присутствия» с каждой секундой становилось все меньше и меньше, – По-моему, мох должен расти на северной стороне деревьев.

– А по-моему, на восточной, – пробормотала Эмили. – Или на западной?

– Я уверен, что на северной, – решительно заявил я.

– Уверен?! – пронзительно завопила Эмили. Я даже испугался, что она сорвет себе голос. – Ну и что толку в твоей уверенности?!

– Ладно, забыли про мох. – Я страдальчески закатил глаза. – Все равно я слабо себе представляю, на что он похож, этот мох.

Эмили вытаращилась на меня, и глаза у нее были совершенно безумные.

Мы долго смотрели друг на друга.

– Ты раньше всегда носил с собой компас, – наконец проговорила Эмили, и голос у нее заметно дрожал.

– Ага. Только то было раньше. Когда мне было четыре годика.

– У меня в голове не укладывается, как мы могли так сглупить, – взвыла Эмили. – Надо было взять с собой радиопередатчик. Ну этот, который для оленей… Тогда папа сумел бы нас отследить и выручить.

– Надо было джинсы надеть, – пробормотал я, заметив какую-то красную сыпь у себя на ноге. – Куда это я успел влезть? В какую-нибудь ядовитую траву? Или меня муравьи покусали?

– И что нам теперь делать? – Эмили вытерла пот со лба и раздраженно уставилась на меня. Как будто я был виноват в том, что мы заблудились.

– Давай вернемся на холм, – предложил я. – Там нет деревьев и видно солнце. По солнцу мы определим направление, где дом.

– Ага. А где холм? – спросила Эмили.

Я огляделся. Где холм? Кажется, сзади… Или все-таки справа? У меня по спине пробежал холодок. Я совсем не помнил, где этот чертов холм. Я пожал плечами и обреченно вздохнул:

– Кажется, мы точно заблудились.

– Пойдем туда. – Эмили решительно направилась куда-то в сторону. – Мне кажется, это правильное направление. И не спрашивай почему. Предчувствие у меня такое. Если мы выйдем к тому торфяному болоту, мы поймем, что идем в правильном направлении.

– А если не выйдем? – нахмурился я.

– Ну… куда-нибудь мы все равно придем, – пробормотала она.

Замечательно.

Но спорить было бессмысленно. Все равно я не мог предложить ничего более обнадеживающего. Поэтому я лишь вздохнул и уныло поплелся за сестрой.

Мы шли молча. Вокруг по-прежнему зудели насекомые. Нервы у нас были уже на пределе – мы с Эмили вздрагивали от каждого птичьего крика. Наконец мы забрели в непролазные заросли высокого камыша.

– Мы были здесь раньше, не помнишь? – спросила Эмили.

Я не помнил. Я отодвинул рукой жесткий стебель, который загораживал мне дорогу. Ощущение было такое, что я дотронулся до чего-то мокрого и липкого. Я поднес руку к лицу и увидел, что действительно испачкался в чем-то зеленом. Может быть, это был сок… черт его знает.

– Грэди, смотри! – неожиданно завопила Эмили.

Она меня перепугала до полусмерти. Даже не знаю, что я ожидал там увидеть, но уж точно что-то ужасное типа взбесившегося бегемота.

Я поднял глаза… Торфяное болото! Прямо перед нами. Тот самый торфяник, куда меня едва не столкнула любящая сестрица.

– Да! – радостно закричала Эмили. – Я знала! Я знала, что мы идем куда нужно! У меня было предчувствие.

Я не представлял, что можно так радоваться при виде вонючей лужи с бурлящей зеленой водой. Но мы с Эмили только что не плясали от счастья. Мы миновали торфяник и дальше бросились бегом. Нам не терпелось добраться до дома. Теперь мы знали, куда идти.

– Домой! – орал я во всю глотку, размахивая на бегу руками. – Домой!

Я обогнал Эмили и со всех ног рванул вперед.

От моего былого уныния не осталось и следа.

Но тут кто-то схватил меня за ногу и повалил на мокрую землю.

5

Я приземлился на четвереньки и больно ушиб коленки и локти.

Внутри у меня все оборвалось.

Во рту появился противный привкус крови.

– Грэди! Вставай! Вставай! – закричала Эмили.

– Не могу… оно меня держит, – выдохнул я. Голос сорвался.

Сердце так колотилось в груди, что казалось, сейчас разорвется. Я снова почувствовал привкус крови во рту.

Я поднял глаза и увидел, что Эмили согнулась от смеха. От смеха?

– Кто тебя держит? Древесный корень?! – Она никак не могла отсмеяться.

Я проследил за направлением ее взгляда… и увидел, что никто меня никуда не тянул. И уж тем более не хватал за ногу. Я просто запнулся о корень. Здесь было полно корней, высоко выступающих из земли. Вот я и «попался».

Правда, и корень был достойный. Белый-белый и согнутый посередине. Похожий на ногу скелета из фильма ужасов.

Но почему я тогда чувствовал кровь во рту?

Я провел языком по губам. Нижняя губа распухла и немного побаливала. Наверное, я прокусил ее, когда шлепнулся.

Я поднялся на ноги. Коленки щипало, я их ободрал. Губа разболелась. Я чувствовал, как течет кровь у меня по подбородку.

– Какой же ты неуклюжий, Грэди, – усмехнулась Эмили, но тут же посерьезнела. – Ты не ушибся? С тобой все в порядке? – Она заботливо стряхнула листья, прилипшие к моей футболке.

– Да вроде нормально… – Правда, меня немножко трясло. То ли после удара, то ли от страха. Ведь я действительно перепугался до полусмерти. – Знаешь, мне на самом деле показалось, что меня кто-то схватил. – Я выдавил жалкий смешок.

Эмили положила руку мне на плечо, и мы пошли дальше бок о бок. Теперь мы уже не бежали, как какие-то малахольные, а шли обычным шагом.

Сквозь густую завесу листвы, словно сквозь частое сито, сочился желтый свет солнца. Он ложился на землю рваными пятнами. Сочетание света и тени создавало какую-то таинственную, нереальную атмосферу. Казалось, мы шли сквозь зыбкий мир сновидений.

В кустах рядом с тропинкой зашебуршала какая-то мелкая зверюшка. Мы с Эмили даже не посмотрели в ту сторону. Нам хотелось скорее добраться до дома.

Но вскоре мы поняли, что идем совсем не туда, куда надо.

Мы вышли к маленькой круглой поляне, со всех сторон окруженной высокими пальмами.

Листья потрескивали и поскрипывали на ветру. Громко галдели птицы.

– Ух ты! – Я указал пальцем на какие-то круглые серые штуки, которые заполонили всю поляну, возвышаясь над зеленой травой. – Что это может быть?

Эмили пожала плечами:

– Не знаю. Грибы какие-нибудь.

– Размером с футбольный мяч?

Эмили собралась было ответить, но тут мы увидели хижину.

Крошечную лачужку, скрытую в тени двух кипарисов. На другой стороне поляны. Сразу же за «грибным» местом.

Мы с сестрой замерли, не веря своим глазам. Я даже не знаю, сколько мы так простояли, изумленно таращась на хижину. Потом, не сговариваясь, подошли ближе. И снова остановились.

Она была очень маленькой, эта хижина. И на удивление низкой. Разве что чуть выше меня. Крыша покрыта стеблями какого-то растения. То ли тростником, то ли сухой травой. Стены сложены из нескольких слоев широких пальмовых листьев.

Дверь, сплетенная из тоненьких веточек, была плотно закрыта.

Окон не было вообще.

В нескольких метрах от двери чернело выжженное пятно, присыпанное золой. Место для костра.

Рядом с кострищем стояла пара старых стоптанных ботинок. Тут же валялись пустые консервные банки и пластиковая бутылка. Тоже пустая и приплюснутая сверху.

– Как ты думаешь, тут кто-то живет? – спросил я у Эмили, почему-то понизив голос. – Посреди болот?

Сестра пожала плечами. Я заметил, что она вся напряжена от страха.

– Если здесь кто-то живет, может быть, он нам подскажет дорогу домой, – сказал я.

– Может быть, – пробормотала Эмили, пристально глядя на хижину.

Мы подошли еще чуть ближе. Буквально на пару шагов.

«Интересно, кому пришло в голову поселиться в крохотной хижине посреди болот? – размышлял я про себя. – И почему он решил здесь обосноваться?»

И тут меня вдруг осенило.

Да потому, что здесь очень удобно прятаться!

– Он здесь скрывается. – Я и не заметил, что говорю вслух. – Это, наверное, какой-то преступник. И он совершил что-то ужасное. Ограбил банк… или убил кого-нибудь. И теперь он здесь прячется.

– Тс. – Эмили закрыла мне рот ладонью. При этом она случайно задела ссадину У меня на губе.

Мне было больно. Я мотнул головой, чтобы стряхнуть руку сестры.

– Есть кто-нибудь дома? – тихонько позвала Эмили. Я заметил, что у нее слегка дрожи: голос. – Есть кто-нибудь дома? – повторил; она поувереннее.

Я тоже решил поучаствовать, и мы принялись кричать на два голоса:

– Кто-нибудь дома есть? Есть кто-нибудь дома?

Мы прислушались. Тишина.

Мы подошли совсем близко к хижине и остановились у двери.

– Есть кто-нибудь дома? – спросил я в последний раз.

Потом решительно протянул руку и взялся за дверную ручку.

6

Но только я собрался потянуть дверь на себя, как она неожиданно распахнулась – причем так резко, что едва не сбила нас с ног. Мы отскочили назад и уставились на человека, который появился в темном дверном проеме.

Он смотрел на нас с Эмили совершенно безумным взглядом. Глаза у него были черные-черные. И какие-то диковатые. Длинные серые волосы – то ли седые, то ли просто светлые, но давно не мытые – были собраны сзади в хвост.

Лицо у него было кирпично-красного цвета. Может быть, обгорело на солнце. Или побагровело от ярости. Во всяком случае, он смотрел на нас очень даже неприязненно. И выражение у него было самое что ни на есть угрожающее.

На нем были черные мешковатые джинсы, белая рубаха – вся замызганная и помятая – и старые стоптанные сандалии.

Он просто стоял в темном дверном проеме и таращился на нас своими черными глазищами. А потом он открыл рот, обнажив два ряда кривых желтых зубов.

Мы в страхе прижались друг к другу и отступили на пару шагов назад.

Вообще-то меня распирало от любопытства Мне хотелось спросить у него, кто он такой и почему живет на болоте. И самое главное не подскажет ли он нам дорогу к дому.

У меня в голове вертелось столько вопросов…

Но я сумел выдавить только:

– Э… извините.

И только тогда до меня дошло, что я стою перед хижиной один. Эмили уже со всех ног неслась к лесу. Ее длинный хвост мотался у нее за спиной из стороны в сторону. Сестра нырнула в заросли высокой травы, и я почти потерял ее из виду.

Я тоже пулей сорвался с места и побежал следом. Сердце колотилось так, словно готово было выскочить из груди. Ноги увязали в мягкой земле.

– Эмили, подожди! Подожди меня!

Я выбежал на тропинку, усыпанную сухими листьями.

Я очень старался не отставать от сестры.

Я оглянулся всего один раз… и завопил дурным голосом:

– Эмили, он за нами гонится!

7

Человек из хижины преследовал нас. Он не бежал – просто шел быстрым шагом, низко пригнувшись к земле. Но все равно он, кажется, нас догонял. Его руки болтались, как плети. Он тяжело дышал. И рот у него был открыт, так что были хорошо видны его страшные кривые зубы.

– Беги! – крикнула мне Эмили. – Грэди, беги!

Мы неслись по узкой тропинке, вьющейся сквозь заросли высокой – почти с меня ростом – травы. Деревья редели. Мы выбежали из сумрака на солнце, а потом снова нырнули во влажный сумрак.

– Эмили, подожди! – выкрикнул я, задыхаясь.

Но она продолжала мчаться вперед.

Слева возникло какое-то длинное, узкое озерцо. Посередине, прямо из воды, торчали какие-то странные деревья. Темные толстые корни оплетали их тоненькие стволы. Я даже вспомнил, как они называются: мангровые деревья. Мы проходили в школе… В другой ситуации я обязательно задержался бы здесь ненадолго, чтобы рассмотреть их как следует. Но сейчас мне было не до того.

Тропа шла по самому берегу озерца. Moи сандалии проваливались в мягкую заболоченную почву. Тропа огибала озерцо и опять сворачивала в лес. Я несся вперед, не обращу внимания на стеснение в груди.

Во рту у меня пересохло.

Дышать было нечем.

У меня вдруг кольнуло в боку так сильно что я заорал от боли. Мне пришлось остановиться.

Я стоял и ловил ртом воздух, как рыба выброшенная из воды. И никак не мог отдышаться.

– Эй… его нет, – выдохнула Эмили, Он; тоже остановилась и в изнеможении привалилась спиной к стволу дерева. – Кажется, мы от него убежали.

Она с трудом проглотила слюну.

Я согнулся пополам, держась обеими руками за бок. Постепенно боль проходила. А еще через пару минут мне удалось восстановит! дыхание.

– Жуть какая, – прошептал я.

Я не мог сейчас думать ни о чем другом.

– Точно, жуть, – согласилась Эмили. Она подошла ко мне и помогла распрямиться. как? В порядке?

– Да вроде бы.

Боль наконец прошла. У меня всегда колет в правом боку, если я долго бегаю. Но на этот раз боль была просто адской. Гораздо сильней чем обычно. Хотя вообще-то мне еще не приходилось так бегать. Я имею в виду, что за мной еще никогда не гнались всякие страшные дядечки…

– Ладно, пойдем. – Эмили отпустила меня и быстро пошла вперед по тропинке.

– Слушай, мне кажется, мы здесь уже были.

Я огляделся по сторонам. Ну да. Мы точно были здесь раньше. Вот и наши следы на песчаной почве – следы, ведущие в противоположном направлении. Настроение у меня сразу улучшилось. Я побежал следом за Эмили. Не так быстро, конечно, как раньше. Но все равно…

Минут через десять впереди показался наш задний двор.

– Ура! – радостно завопил я. – Мы дома!

Мы с Эмили прибавили шагу.

Мама с папой возились на заднем дворе: расставляли садовую мебель. Папа как раз прилаживал зонтик от солнца посередине круглого пластикового стола. Мама протирала кресла, брызгая на них водой.

– А, привет, – улыбнулся нам папа. – Пришли, наконец. А то мы с мамой уже волновались.

– Мы думали, вы заблудились, – сказала мама.

– А мы заблудились, – выдохнул я.

Мама уставилась на меня:

– Что?!

– За нами гнался какой-то дядька, – принялась объяснять Эмили. – Такой странный… с длинными белыми волосами.

– Он живет в хижине. На болотах, – добавил я и повалился без сил в ближайшее пластиковое кресло. Оно было мокрым, но мне было уже все равно.

– Кто там за вами гнался? – встревожился папа. Потом помолчал и добавил: – В городе мне говорили, что на болотах живет какой-то отшельник.

– Наверное, это был он. И он гнался за нами, – повторила Эмили. Обычно бледная, сейчас она была вся красная. Хвост у нее растрепался, и длинные волосы в беспорядке рассыпались по плечам. – Это было так страшно.

– Мне про него рассказал один парень из хозяйственного магазина. – Папа задумчиво почесал подбородок. – Сказал, что этот отшельник немного странный, но мирный и безобидный. Никто не знает, как его зовут.

– Ничего себе безобидный! – воскликнула Эмили. – А тогда почему он за нами гнался?!

Папа пожал плечами:

– Я сам про него ничего не знаю. Повторяю, что мне рассказали. Он почти всю жизнь прожил на болотах. Совсем один. И даже в городе ни разу не появлялся.

Мама поставила на стол свою брызгалку, из которой поливала кресла. Подошла к Эмили и приобняла ее за плечи. Когда они стояли вот так, рядом, в ярком солнечном свете казалось, что это не мама с дочкой, а две сестры. Обе стройные и высокие, с длинными и прямыми светлыми волосами. Эмили у нас пошла в маму, а я – в отца. У меня волнистые каштановые волосы и темные глаза. В точности, как у папы. Я невысокий и крепко сбитый. Опять же, как папа.

– Может быть, им не стоит ходить на болота одним? – Мама задумчиво прикусила губу и принялась собирать растрепавшиеся волосы Эмили обратно в хвост.

– Мне все говорили, что этот отшельник – человек мирный и безобидный, – отозвался папа. Он все еще сражался с зонтиком, который никак не хотел входить в бетонную подставку. Каждый раз, когда папа его наклонял, конец шеста проходил мимо дырки.

– Папа, держись. Я тебе помогу. – Я забрался под стол и направил шест туда, куда нужно.

– Да я в жизни теперь не пойду на болото, – решительно заявила Эмили. Она приобняла себя руками за плечи и принялась отчаянно чесаться. – Там воздух такой… у меня все чешется. Теперь буду чесаться до старости.

– Но там интересно, – с жаром выпалил я. Теперь, когда мы благополучно вернулись домой, я напрочь забыл о всех страхах, которые пережил на болотах. – Мы там видели много всего. Торфяное болото и мангровые деревья…

– Я же тебе говорил, что там есть на что посмотреть, – заметил папа.

– Есть на что посмотреть! – простонала Эмили» страдальчески закатив глаза. – Вы как хотите, а я иду в душ. Может быть, если я час, простою под водой, перестану чесаться.

Она решительно направилась к дому. Мама смотрела ей вслед, качая головой.

– Для Эмили это будет непростой год, – пробормотала она.

Папа вытер грязные руки о джинсы и повернулся ко мне:

– Пойдем, Грэди, покормим оленей.

За ужином мы только и говорили что о болотах. Папа рассказывал нам о том, как он выслеживал и ловил болотных оленей, необходимых ему для научного эксперимента, ради которого мы переехали во Флориду.

Папа вместе со своими помощниками излазил все джунгли Южной Америки, У них были специальные ружья, которые стреляли ампулами со снотворным. Оленей сначала усыпляли, а потом отвозили на базу на вертолетах Иногда олени просыпались в полете и начинали буянить. Летать им явно не нравилось.

– Эти болота, куда вы сегодня ходили… знаете, как они называются? – спросил папа, накручивая на вилку спагетти. – Топи Красного жара. Так мне сказали в городе.

– А почему они так называются? – спросила Эмили. – Потому что там очень жарко?

Папа поднес ко рту вилку со спагетти, неторопливо прожевал их и проглотил. В уголке рта у него осталось оранжевое пятно от томатного соуса.

– Я не знаю. Но я уверен, что мы это выясним.

– Может быть, их открыл человек по фамилии Красный жар, – пошутила мама.

– Я хочу домой в Вермонт! – взвыла Эмили.

После ужина все разошлись по своим комнатам. Мне вдруг стало немного грустно. Я тоже скучал по дому. Мне не хотелось сидеть у себя. Я взял теннисный мячик и вышел на задний двор. Я подумал, что, может быть, я покидаю мячик о стену и буду ловить его, как делал дома, в Берлингтоне.

Но у меня ничего не вышло.

Олений загон почти примыкал к стене, так что там было особенно не развернуться.

Я вспомнил Бена и Адамса – своих самых лучших друзей, оставшихся в Берлингтоне. Мы жили в одном квартале и обычно после ужина ходили гулять. Играли в мяч, возились на игровой площадке или просто слонялись по улицам.

Я вдруг понял, что очень скучаю по Бену и Адамсу. Интересно, что они делают в эту самую минуту? Наверняка сидят в саду на заднем дворе у Бена и занимаются чем-нибудь интересным. А я стою тут один-одинешенек и смотрю на оленей в загоне.

Настроения не было вообще никакого.

Мне расхотелось торчать на улице. Я решил пойти домой и посмотреть, что там идет по телику.

Может, хоть фильм какой-нибудь посмотреть…

Я уже было собрался вернуться в дом, как вдруг кто-то схватил меня сзади за плечи.

Болотный отшельник!

8

Он нашел меня!

Болотный отшельник меня нашел! И схватил!

Это было моей первой мыслью.

Я испуганно вскрикнул и обернулся.

Но это был не болотный отшельник, а какой-то мальчишка.

– Привет, – сказал он. – Я думал, ты меня видел. Я не хотел тебя напугать. – У него был забавный голос. Глухой и хриплый.

– А-а… э… да все нормально, – выдавил я.

– Я увидел тебя во дворе. А я там живу. – Он указал на дом дальше по улице, через два от нашего. – Вы недавно приехали?

Я кивнул и подкинул в руке теннисный мячик.

– Да, недавно. Тебя как зовут? Меня – Грэди Такер.

– Вил. Вил Блейк, – представился он. Мы с ним были примерно одного роста. Но он был гораздо крупнее и шире в плечах. И шея У него была толще. Вообще такой крепкий парень… Он мне напоминал футболиста.

Его темные волосы были пострижены очень коротко. На макушке они стояли взбесившимся ежиком, а на висках были гладко зализаны назад. Одет он был в полосатую сине-белую футболку и джинсы, обрезанные чуть выше колен.

– Тебе сколько лет? – спросил он.

– Двенадцать.

– Мне тоже. – Вил взглянул на оленей поверх моего плеча. – А я думал, тебе одиннадцать. Ну… выглядишь ты больно мелким.

Меня обидело это замечание, но я решил пропустить его мимо ушей.

– А ты давно здесь живешь? – спросил я, подбрасывая на ладони мячик.

– Уже несколько месяцев.

– А есть тут еще ребята нашего возраста? – Я обвел взглядом улицу из шести домов.

– Ага. Есть, – сказал Вил. – Только она девчонка. И с большим прибабахом.

Солнце уже садилось. Оно почти скрылось за деревьями на болотах. Небо было ярко-красным. На улице заметно похолодало. Я поднял глаза. На небе виднелась бледная луна. Почти полная.

Вил направился к оленьему загону, и я пошел за ним. Он ступал тяжело, словно печатая шаг. При каждом шаге его широкие плечи смешно подпрыгивали. Вил встал у загона и протянул руку через проволочную сетку. Один из оленей подошел и облизал его ладонь.

– Твой папа тоже работает в нашем лесничестве? – спросил он, внимательно разглядывая оленя.

– Нет. Мои папа с мамой – ученые. Они здесь проводят исследования. С этими оленями.

– Странные какие-то олени. – Вил убрал из загона мокрую руку и поднял ее над головой. – Ну вот. Всего меня обслюнявил.

Я рассмеялся.

– Это барасинга, болотные олени из Южной Америки. – Я швырнул Вилу мячик. Он поймал его и бросил обратно. Какое-то время мы развлекались, кидая друг другу мячик.

– Ты был на болотах? – спросил меня Вил. Я не поймал мячик, и мне пришлось за ним бежать.

– Ага, был. Как раз сегодня ходили с сестрой. И мы заблудились.

Вил хохотнул.

– А ты не знаешь, почему их называют болотами Красного жара? – спросил я, кидая мячик свечой.

Было уже совсем темно, я сам с трудом различал мяч. Однако Вил без труда поймал его одной рукой.

– Знаю. Мне папа рассказывал, – сказал он. – Странная такая история… Случилось все это сто лет назад. Или может быть, еще раньше. Тогда здесь еще не было этих домов. А был только город. И все в городе вдруг заболели какой-то непонятной болезнью. Похожей на лихорадку. С сильным жаром. Только это была не обычная лихорадка.

– Все заболели? Все до единого? – уточнил я.

Он кивнул:

– Все, кто хоть раз заходил на болота. Папа рассказывал, что во время болезни у них был сильный жар. И перед глазами плясали красные пятна. Вот почему красный жар. И еще он говорил, что многие умерли.

– Ужас какой. – Я невольно повернул голову в сторону болот. Было уже так темно, что я с трудом различал деревья у края болота.

– А те, кто не умерли от красного жара, стали вести себя очень странно, – продолжал Вил. Его маленькие круглые глазки поблескивали в темноте. – Как будто у них крыша съехала. Постоянно чего-то бубнили себе под нос. Полный бред. Совершенно бессмысленные предложения. Набор слов. И передвигались чудно. Или спотыкались на каждом шагу. Или вдруг начинали ходить кругами.

– Жуть. – Я по-прежнему смотрел на болота. Небо из красного сделалось темно-бордовым. Луна стала ярче.

– Вот с тех пор эти болота и называют топями Красного жара, – заключил Вил и бросил мне теннисный мячик. – Ну ладно, пойду я домой.

– А ты видел болотного отшельника? – спросил я.

Он покачал головой:

– Не-а, не видел. Я про него только слышал.

– А я видел, – похвастался я. – Мы с сестрой его видели. Мы нашли его хижину.

– Круто! – воскликнул Вил. – Ну и чего, вы с ним поговорили?

– Да нет. Какое там поговорили! Он за нами погнался. Страшный такой, лохматый.

– Погнался? – задумчиво переспросил Вил. – А зачем?

– Я не знаю. Мы испугались и убежали.

– Мне уже надо идти. – Вил быстрым шагом направился к своему дому, но вдруг остановился и обернулся ко мне. – Может быть, как-нибудь вместе сходим на болота?

– Ага. Обязательно сходим!

Я ужасно обрадовался, что теперь у меня есть товарищ, с которым можно пойти на болота. Ну и вообще пообщаться… Одному все-таки скучно. А вдвоем уже веселее. Я даже подумал, что здесь, может быть, не так мрачно, как мне представлялось еще сегодня.

Я еще постоял во дворе, глядя вслед Виду. Дом у него был почти точно такой же, как наш. Только, конечно, без оленьего загона на заднем дворе.

Зато там на заднем дворе были качели, маленькая горка и доска-качалка. Вряд ли для Вила. Наверное, у него есть младший брат, решил я. Или сестра.

Я подумал об Эмили. Наверняка ей будет завидно, что у меня теперь есть приятель. Бедная Эмили… Ей действительно было грустно без этого идиота Мартина, который увивался За ней в Берлингтоне.

Мартин мне никогда не нравился.

Он обращался ко мне: «Эй, малыш».

А кому, интересно, такое понравится?!

Один из оленей прилег на землю, грациозно поджав ноги. Рядом тут же пристроился второй. Они уже собирались спать.

Я вернулся в дом.

Все сидели в гостиной и смотрели какую-то передачу про акул по каналу «Открытия и живая природа». Это любимый канал моих родичей. Впрочем, это и так понятно.

Я немножечко посидел с ними и посмотрел передачу. Но потом вдруг понял, что мне как-то нехорошо. Голова разболелась – боль пульсировала в висках. И меня бил озноб.

Я сказал маме, что я себя плохо чувствую. Она встала с дивана и подошла ко мне.

– Какой-то ты красный, – встревожено проговорила она и положила мне руку на лоб. Рука у нее была прохладной, и это было приятно. – Грэди, кажется, у тебя жар.

9

А еще через несколько дней я впервые услышал тот самый странный и жуткий вой.

Все это время я проболел. Меня лихорадило. Температура поднялась до 39° и продержалась так целый день. Потом мне стало чуть-чуть получше. А потом температура поднялась снова.

– Это болотная лихорадка. Красный жар, – объявил я родителям еще в первый вечер. – Скоро я тронусь умом и начну чудить.

– Ты уже умом тронулся, – поддразнила меня мама. Она протянула мне стакан апельсинового сока. – На, выпей. И вообще тебе надо много пить.

– Питье все равно не спасает от красного жара, – мрачно объявил я, но сок все-таки взял. – Это неизлечимо.

Мама только поцокала языком.

Папа сидел, уткнувшись в свой научный журнал.

Он даже не поднял головы.

В ту ночь мне снились какие-то странные сны. Словно я в Вермонте. Бегу по сугробам. И кто-то гонится за мной по пятам. Там, во сне, я был уверен, что это болотный отшельник. Я бежал и бежал… И мне было холодно. Я весь дрожал. С головы до ног.

На бегу я оглянулся. Мне хотелось узнать, кто меня преследует. Но там не было никого. А потом я неожиданно оказался на болотах. Я тонул в торфянике. Вокруг бурлила вода, липкая и зеленая. Она противно причмокивала и ухала, как живая.

Меня засасывала трясина.

Как будто чьи-то мягкие руки тянули меня вниз. Вниз…

И тут меня разбудил громкий вой.

Я рывком сел на постели и, ничего не соображая со сна, уставился в окно. В окне серебрилась луна. Почти полная. И такая яркая. Она как будто горела на фоне ночного неба, отливающего густой синевой.

Снова жуткий вой.

До меня вдруг дошло, что меня буквально колотит. Я был весь мокрый. Пижамная куртка прилипла к спине.

За окном снова раздался звериный вой.

Кто это был?

И где?

На болотах?

Впечатление было такое что этот зверь воет под самым моим окно. Так протяжно и злобно.

Я сбросил с себя одеяло и встал с кровати. Меня все еще била дрожь. А когда я поднялся, голова сразу же разболелась. Наверное, у меня была температура.

Снова раздался вой.

Я побоялся подходить к окну. Решил, что сначала схожу к папе с мамой и спрошу, слышали они этот вой или нет.

Я вышел в темный коридор и сразу же налетел на столик. Обычно я не натыкаюсь на мебель. Просто я еще не привык к нашему новому дому.

Ноги у меня замерзли, как лед. Зато голове было жарко, как будто ее жгло огнем. Я немного постоял в коридоре, потирая ушибленную коленку и дожидаясь, пока глаза не привыкнут к темноте. Потом я пошел дальше по коридору.

Спальня родителей располагалась в самом дальнем крыле дома, за кухней. Я решил срезать путь и пройти через кухню. Уже в кухне я услышал какой-то звук. Словно кто-то скребся в дверь.

Я замер на месте.

Прислушался.

Да, я не ошибся.

Кто-то царапался в дверь.

У меня по спине побежали мурашки. Я боялся вздохнуть.

Вот опять.

Тихо-тихо…

Царап-царап.

Кто-то скребся снаружи в дверь кухни.

Сердце у меня билось так, что казалось, сейчас разорвется.

А потом снова раздался вой. Все тот же злобный и жуткий вой. Очень близко. Совсем рядом с домом.

Царап-царап.

Кто это может быть? Какой-нибудь зверь?

Какой-нибудь зверь с болот, который воет на луну и ломится к нам в дом?!

Я вдруг понял, что давно уже не дышу. Я с шумом выдохнул воздух.

И снова прислушался.

Тишина.

Только удары сердца оглушительно грохотали у меня в ушах.

За спиной что-то щелкнуло и загудело. Я даже подпрыгнул с испугу. Но это был всего-навсего холодильник. Я схватился обеими руками за край стола. У меня вдруг вспотели ладони. Они были влажными и холодными, как лед.

Я прислушался.

Царап-царап.

Я шагнул было к двери…

Но тут же замер на месте.

Меня охватил жуткий страх.

Потому что я понял, что в кухне я не один.

Кто-то был там, у меня за спиной.

В темноте.

10

Я тихо вскрикнул и еще сильнее – до боли в руках – вцепился в стол.

– К-кто здесь? – выдавил я. Неожиданно зажегся свет.

– Эмили! – завопил я дурным голосом. – Эмили…

– Ты слышал вой, там, на улице? – спросила она громким встревоженным шепотом, пристально глядя на меня своими огромными голубыми глазами.

– Да. Он меня и разбудил. Жуткий такой, свирепый…

– Как будто сигнал к атаке, – прошептала Эмили. Я так и не понял, почему она говорит шепотом. – А ты чего такой странный, Грэди?

– Чего?! – растерялся я.

Я даже не понял, о чем она говорит.

– У тебя все лицо красное, – пояснила сестра. – И ты весь дрожишь.

– Наверное, у меня опять жар.

– Болотная лихорадка, – пробормотала Эмили. – Может быть, тот самый красный жар, про который ты мне рассказывал.

Я повернулся к двери на улицу:

– А ты слышала… там кто-то царапался. В заднюю дверь. Как будто просился в дом.

– Слышала, – прошептала Эмили, со страхом поглядывая на дверь. Мы прислушались. Тишина.

– Может быть, это олень выбрался из загона? – Эмили неуверенно шагнула к двери и остановилась, вцепившись обеими руками в пояс своего халата.

– А разве олени царапаются? У них вроде копыта, – глубокомысленно изрек я. – Да и зачем ему в дом ломиться?

Вот уж изрек так изрек. Достойная вышла речь. Мы расхохотались.

– Может, он пить захотел и собирался стаканчик воды попросить, – выдавила она сквозь смех. Мы опять рассмеялись. Но это был нервный смех. Истеричный.

Мы замолчали одновременно. И снова прислушались. Снаружи снова раздался вой, похожий на полицейскую сирену. Эмили вздрогнула.

– Это волк! – Ее голос дрожал от страха. Она поднесла руку ко рту и испуганно сжалась. – Только волки так воют, Грэди.

– Да ладно тебе, Эмили… – начал было я, но она не дала мне договорить.

– Нет, я знаю, – настойчиво проговорила она. – Это волчий вой. Точно, волчий.

– Эм, перестань. – Я вдруг понял, что мне тяжело стоять, и плюхнулся на ближайший стул. – На болотах Флориды не водятся волки. Почитай книжку, у нас же есть. А еще лучше, спроси у папы. Он тебе скажет, что волки не живут на болотах.

Она открыла было рот, чтобы мне возразить, но не успела. Потому что за дверью снова зашебуршало.

Царап-царап.

Мы с Эмили затаили дыхание и испуганно переглянулись.

– Что это? – спросил я шепотом и быстро добавил, догадавшись по лицу Эмили, что она сейчас скажет: – Только не говори мне, что это волк.

– Я… я не знаю. – Она поднесла ко рту и вторую руку Когда Эмили паниковала, она всегда закрывала рот руками. – Давай разбудим родителей.

– Давай сначала посмотрим. – Я решительно подошел к двери и взялся за ручку.

Я даже не знаю, с чего это я так расхрабрился. Может быть, из-за того, что меня лихорадило. Если у человека жар, он порой такое выкидывает, что самому страшно становится… Но как бы там ни было, я вдруг осмелился разрешить эту загадку.

Кто скребется к нам в дверь?

Кто… или что?

И для того, чтобы это выяснить, существовал один очень простой, но верный способ: открыть дверь и посмотреть.

– Нет, Грэди… не надо, – умоляюще протянула Эмили.

Но я лишь небрежно взмахнул рукой. Нажал на ручку и приоткрыл дверь.

11

Воздух с улицы ворвался в кухню. Дохнуло жаром и влагой. В уши ударил громкий стрекот цикад.

Придерживая дверь рукой, я осторожно выглянул во двор.

Никого.

В темном небе висела луна – почти полная, желтая, как лимон. На нее наплывали обрывки черных облаков.

Цикады вдруг разом умолкли, и стало тихо.

Слишком тихо.

Я смотрел в темноту на болотах, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть.

Но там ничто даже не шевельнулось.

Ничто не издало ни звука.

Я подождал, пока глаза не привыкнут к темноте. В бледном свете луны трава на лужайке казалась серой. Чуть подальше чернели темные силуэты деревьев. Там уже начинались болота.

Кто же скребся к нам в дверь? Может, теперь он прячется в темноте? Наблюдает за мной? Дожидается, пока я не закрою дверь, чтобы снова жутко завыть?

– Грэди… закрой дверь. – Голос у Эмили был испуганным. – Грэди, ты что-нибудь видишь? А?

– Нет, – отозвался я. – Только луну.

Я вышел на заднее крыльцо. Воздух был жарким и влажным, больше похожим на пар – как в ванне после горячего душа.

– Грэди, вернись. И закрой дверь.

Эмили вся издергалась. Голос у нее дрожал.

Я посмотрел на олений загон. Олени спокойно спали. Во всяком случае, ни один из них не шевелился. Горячий ветер прошелестел в траве. Снова застрекотали цикады.

– Здесь есть кто-нибудь? – крикнул я и тут же почувствовал себя полным идиотом.

Никого там не было. Никого.

– Грэди… закрой дверь. Пожалуйста.

Эмили потянула меня за рукав пижамной куртки. Она буквально втащила меня в кухню. Я закрыл дверь и запер ее на задвижку.

Лицо у меня было мокрым от влажного ночного воздуха. Несмотря на жару, меня бил озноб. Колени дрожали.

– Вид у тебя нездоровый, – заметила Эмили. – Совсем больной. – Она тревожно глянула на дверь поверх моего плеча. – Ты что-нибудь видел?

– Нет. Ничего. Там темень такая – вообще ничего не видно. Даже при полной луне.

– Что у вас тут за собрание? – раздался строгий голос у нас за спиной. Мы с Эмили и не заметили, как отец вошел в кухню. Теперь он стоял в дверях и поправлял ворот своей длинной ночной рубашки. Папа у нас принципиально не признает пижам. – Уже давно за полночь.

Пытаясь понять, что происходит, он перевел вопрошающий взгляд с Эмили на меня, а потом снова на Эмили.

– Мы слышали вой снаружи, – объяснила Эмили.

– А потом кто-то скребся в кухонную дверь, – добавил я.

Хоть я и старался держаться, меня всего трясло.

– У тебя жар, – сказал папа, пристально глядя на меня. – Вот тебе и мерещатся всякие ужасы. Ты посмотри на себя. Ты же весь красный как помидор. И трясешься мелкой дрожью. Тебе надо измерить температуру. Впечатление такое, что ты весь горишь.

Папа пошел в ванную, чтобы взять градусник.

– Ничего ему не померещилось! – крикнула Эмили ему вдогонку. – Я тоже слышала.

Папа остановился в дверях:

– А вы не проверили, как там олени?

– Я проверил. С оленями все в порядке, – ответил я.

– Может быть, это был ветер. Или какой-нибудь зверь на болотах. В новом доме всегда плохо спится. Все эти незнакомые звуки… они раздражают и не дают заснуть. Но со временем вы привыкнете.

Я никогда не привыкну к этому жуткому вою, упрямо подумал я. Но не стал ничего говорить, а просто пошел к себе в комнату.

Папа измерил мне температуру. Чуть выше нормы.

– Завтра ты будешь совсем здоровым, – сказал он и поправил мое одеяло. – Только давай мы с тобой договоримся: никаких больше блужданий по дому посреди ночи, ладно?

Я что-то буркнул ему в ответ и тут же провалился в тяжелый сон.

Мне снова приснился какой-то бред, тревожный и странный. Мне снилось, что я иду по болотам. И слышу все тот же зловещий вой. В просветах между ветвями деревьев проглядывает белый диск полной луны.

Я побежал. И неожиданно оказался по пояс в воде – в густой и зеленой воде торфяного болота. А в темноте слышался вой. Он разносился протяжным эхом среди деревьев. А потом мутная жижа накрыла меня с головой, и я утонул в болоте.

Когда я утром проснулся, сон не забылся сразу, как это обычно бывает. Я почти все помнил, но как-то смутно, нечетко. Я даже не был уверен, действительно ли этой ночью я слышал на улице вой или мне это только приснилось.

Я встал с кровати и понял, что чувствую себя замечательно. В окно лился яркий свет солнца. На небе не было ни облачка. Погожее, ясное утро тут же заставило меня забыть о ночных кошмарах.

«Интересно, – подумал я, – а Вил сегодня свободен? Может быть, мы с ним сходим на болота. Все интересней, чем дома сидеть».

Я быстро оделся: натянул свои старые вылинявшие джинсы и черную с серебряным футболку баскетбольного клуба «Райдерс». (Я не болею за «Райдерс». Просто мне нравятся их цвета.) За завтраком я проглотил целую миску поджаренных хлопьев, разрешил маме потрогать мне лоб, чтобы она убедилась, что температуры нет, и поспешил на улицу.

– Эй, погоди, – крикнула мама мне вслед. – Куда это ты собрался с утра пораньше?

– Зайду за Вилом. Посмотрю, дома он или нет. Может, мы с ним погуляем или еще чего-нибудь сообразим.

– Ну ладно. Только вы не особенно там беситесь. Ты же только-только после болезни. – Мама поставила на стол пустую кофейную чашку. – Обещаешь?

– Ага.

Я распахнул заднюю дверь, вышел во двор, прищурился от яркого света солнца и… заорал как резаный, когда громадное черное чудище с разбегу набросилось на меня и повалило на землю.

12

– Оно меня сцапало! – завопил я, когда чудовище опрокинуло меня на спину и вскочило мне на грудь. – Помогите! Оно… оно меня лижет! В лицо! Языком!

Я был так напуган, что даже не сразу сообразил, что это никакое не чудище, а просто собака.

Когда папа с мамой пришли в себя и бросились мне на помощь, чтобы стащить с меня эту псину, я уже хохотал вовсю:

– Ой, прекрати! Щекотно! Уйди, слюнявый!

Я вытер лицо обеими руками и поднялся на ноги.

– Ты чей такой, пес? – спросила мама, обращаясь к лохматой зверюге. Они с папой еле-еле держали его вдвоем.

Наконец это им надоело, и они отпустили его. Пес встряхнулся и радостно завилял хвостом. Его большой красный язык свисал едва ли не до земли.

– Какой он здоровый! – воскликнул папа. – Наверное, наполовину овчарка.

Я все еще вытирал с лица липкие слюни.

– Он меня до смерти напугал, – признался я. – Так ведь, приятель? – Я протянул руку и погладил пса по голове.

Тот еще пуще завилял хвостом.

– Ты ему нравишься, – заметила мама.

– Ага, так нравлюсь, что он едва меня не прикончил. Ты посмотри на него. Он, наверное, весит под сто килограмм.

– Это ты скребся в дверь вчера ночью? – Эмили появилась в дверях. Она еще даже не переоделась, а так и была в своей длинной футболке, в которой обычно спит. – Кажется, страшная тайна ночного вторжения прояснилась. – Она сонно зевнула и убрала свои длинные волосы за спину.

– Да, наверное. – Я встал перед псом на колени и начал чесать ему спину. Он повернул голову и снова лизнул меня в щеку. – Эй, перестань! – сердито прикрикнул я на него.

– Он чей, интересно? – сказала мама, задумчиво глядя на пса. – Грэди, проверь-ка ошейник. Может, там есть имя и адрес владельца.

Я зарылся пальцами в густую шерсть на широкой собачьей шее.

– У него нет ошейника.

– Может быть, он потерялся, – сказала Эмили. – И поэтому скребся к нам в дверь.

– Да, – тут же выпалил я. – Ему надо где-то жить.

Я умоляюще посмотрел на маму. Мама покачала головой:

– Нам пока рано еще заводить собаку, Грэди. Мы только-только сюда переехали и…

– Но мне очень нужен какой-нибудь зверь. Домашний зверь. – Я решил не отступать. – Здесь так одиноко. А собака – она замечательный друг. Она мне составит компанию. Это же здорово, мама. Правда, здорово.

– У тебя вон олени – домашние звери, – нахмурился папа. Он повернулся к загону. Все шесть оленей стояли у самой решетки, настороженно поглядывая на пса.

– С оленями не погуляешь! – горячо возразил я. – Тем более что ты собираешься их отпустить.

– Может быть, это чья-то собака, – сказала мама. – Нельзя же тащить к себе всякого пса, который забредает к тебе во двор. И потом, Грэди, он очень большой. Слишком большой…

– Пусть он оставит его себе, – сказала Эмили.

У меня челюсть отвисла. Я ошалело уставился на сестру. Так вот, с ходу, я и не мог припомнить ни одного случая, когда мы с Эмили были на одной стороне в семейных спорах.

Мама с папой еще немного поупирались, но в конце концов все согласились с тем, что это славный, добрый и ласковый пес, пусть даже и очень большой. И он действительно был на удивление ласковым для такой здоровенной зверюги. Как я ни отбрыкивался, он все равно норовил облизать мне лицо.

Когда я в очередной раз пытался от него Увернуться, я повернул голову в сторону и увидел, что к нам направляется Вил. Сегодня он был в синей майке и синих велосипедных шортах.

– Привет! – крикнул я ему, не дожидаясь, пока он подойдет. – Смотри, кого мы нашли!

Я познакомил Вила с родителями. Эмили не было. Она убежала к себе одеваться.

– Ты знаешь этого пса? – спросил папа у Вила. – Видел его когда-нибудь? Может быть, он у кого-то из здешних живет?

Вил покачал головой.

– Не-а. Не видел. Не знаю. – Он осторожно, как будто с опаской, погладил пса по голове.

– Ты откуда, приятель? – спросил я у пса, глядя ему в глаза. Глаза у него были прикольные. Необычные. Синие-синие. Словно небо.

– Он больше на волка похож, чем на собаку, – заметил Вил.

– Да, и вправду похож, – согласился я. – Это ты вчера ночью по-волчьи выл? – спросил я у пса. Он попытался лизнуть меня в нос, но я вовремя увернулся.

Потом я обратился к Вилу:

– А ты не слышал этот вой вчера ночью? Жуткий такой…

Вил покачал головой:

– Нет. Я вообще, когда сплю, ничего не слышу. Меня вырубает мгновенно. А по утрам папа приходит ко мне с мегафоном и орет прямо в ухо. Иначе меня не разбудишь. Правда!

Мы все рассмеялись.

– Он действительно похож на волка, – задумчиво проговорила мама, пристально глядя на пса.

– Волки не такие упитанные, – заметил папа. – Они худые, поджарые. И морда у них узкая. Он может быть помесью волка с собакой, но для данного географического региона это весьма сомнительно.

– А давайте назовем его Волком, – предложил я с воодушевлением. – Самое подходящее для него имя. – Я поднялся на ноги и внимательно посмотрел на пса. – Ну что, Волк? Ты теперь будешь Волком. Нравится тебе имя? Волк!

Пес навострил уши.

– Видите?! Ему нравится! – воскликнул я. – Волк! Волк!

Он подал голос: «Гав».

– Ну что, оставляем его? – спросил я.

Мама с папой переглянулись, и мама сказала:

– Посмотрим.

После обеда мы с Вилом пошли на болота. Мне было немного не по себе. Кошмарный сон про болота никак не шел у меня из головы. Но я старался об этом не думать.

Мало ли что человеку приснится…

День выдался ясным и жарким. Солнце палило нещадно. Я весь взмок, пока мы только шли по двору. Оставалось надеяться, что в лесу, в тени деревьев, будет хотя бы чуть-чуть попрохладней.

Я в последний раз оглянулся на Волка. Он дремал на солнышке, лежа на боку и вытянув все четыре лапы вперед.

Перед обедом мы его покормили – выдали целую миску обрезков бифштекса, оставшихся со вчерашнего ужина. Он смел все подчистую. Потом вылакал миску воды и завалился спать на травке у заднего крыльца.

Мы с Вилом шли по тропинке, петляющей между стволами деревьев. В зарослях высоких цветов я заметил трех ярких бабочек с красивыми черно-оранжевыми крылышками. Я засмотрелся на них и сам не заметил, как наступил в мягкую мокрую грязь. Кроссовка тут же увязла. Когда я вытащил ногу, вся кроссовка оказалась облеплена мокрым песком.

– А ты видел торфяное болото? – спросил Вил. – Оно такое… симпатичное.

– Ага. Пойдем туда, – предложил я. – Покидаем в него всякие палки-ветки и поглядим, как они будут тонуть.

– А как ты думаешь, там мог утонуть кто-нибудь из людей? – задумчиво проговорил Вил. Он прихлопнул комара у себя на лбу и почесал коротко постриженную макушку.

– Может быть. – Я шел следом за Вилом. Тропинка свернула и вывела нас к зарослям высокого камыша. – А ты считаешь, там действительно можно утонуть, как в трясине?

– Мой отец говорит, что здесь нет никаких трясин, – отозвался Вил.

– А я уверен, есть, – возразил я. – Я думаю, что кто-нибудь мог случайно упасть в торфяное болото, увязнуть там и утонуть. И если мы раздобудем удочку, мы, может быть, вытащим их истлевшие кости.

– Ну у тебя и приколы, – заметил он. Мы шли по ковру мягких гниющих листьев.

Они противно скрипели у нас под ногами. Тропинка нырнула в тенистые заросли корявых пальм и вывела нас к торфяному болоту. Вил неожиданно остановился.

– Тише. – Он поднес палец к губам. Я прислушался и услышал шаги.

– Прямо у нас за спиной.

Мы с Вилом застыли на месте, напряженно прислушиваясь.

Шаги приближались.

Вил испуганно уставился на меня.

– Кто-то за нами идет, – прошептал он. – Болотный отшельник!

0

4

13

– Быстрее… прячемся. – Я пихнул его в бок.

Вил нырнул в густые заросли высокой травы. Я хотел было забраться туда же, но там не было места для нас двоих.

Я заметался, пытаясь найти хоть какое-нибудь подходящее укрытие. Причем я боялся встать. И ползал на четвереньках. Наверное, со стороны это выглядело ужасно смешно. Но мне было совсем не до смеха.

Шаги стали громче. Они приближались.

Я заполз в заросли ежевики. Нет. Здесь не укрыться.

Папоротники на другой стороне тропинки были совсем-совсем низкими. Там тоже не спрячешься.

Шаги приближались.

И быстро.

– Прячься! Быстрее! – подгонял меня Вил. Но спрятаться было негде.

Да и времени не оставалось…

Я поднялся на ноги. Пропадать, так с музыкой. И в этот миг из-за поворота тропинки показался наш таинственный преследователь.

– Волк! – завопил я.

Увидев меня, пес завилял хвостом, радостно залаял и… прыгнул.

– Нет! – крикнул я. Но было уже поздно.

Пес со всего маху ткнулся передними лапами мне в грудь. Я потерял равновесие и упал в траву. Прямо на Вила.

– Эй, осторожнее, – выдавил он, сбросил меня с себя и поднялся на ноги.

Волк заливался радостным лаем. Он едва не расплющил меня по земле, пытаясь облизать мне лицо.

– Волк, фу! Перестань! – Мне все-таки удалось выбраться из-под лохматой громадины. Я принялся отряхивать джинсы от налипших на них листьев. – Волк, ты достал со своими облизываниями. Ты уже не щенок, а большой умный пес. Пора избавляться от этих щенячьих замашек. Опять ты меня обслюнявил.

– Интересно, а как он нас нашел? – Вил вытащил какую-то длинную колючку из своих велосипедных трусов.

Как она ему не вонзилась… не скажу куда.

– Наверное, по запаху. – Я посмотрел на Волка, который радостно пыхал, вывалив язык, и вилял хвостом так, что казалось, он сейчас оторвется. – У собак вообще нюх хороший.

– Ладно, пойдем уже. А то мы сегодня не доберемся до этого торфяного болота, – нетерпеливо проговорил Вил и направился дальше. Он шел первым по узкой тропинке, но Волк обогнал его в два прыжка, едва не сбив с ног, и побежал впереди.

– Волк ведет себя так, как будто знает, куда идти, – удивленно заметил я.

– Может быть, он уже был здесь раньше, – отозвался Вил. – Возможно, он болотный пес.

– Может быть, – пробурчал я задумчиво, глядя на Волка, бегущего впереди.

«Откуда ты взялся, пес? – думал я про себя. – Похоже, что здесь на болотах ты себя чувствуешь как дома».

Вскоре мы вышли к торфяному болоту. Я встал почти у самого края воды, вытер рукой пот со лба и стал разглядывать овальное озерцо.

Зеленая вода искрилась на солнце. У самой ее поверхности носились тысячи белых мошек, которые поблескивали на свету, точно крошечные алмазы.

Вил поднял с земли тонкую ветку. Разломал ее на две половинки и зашвырнул одну половинку в торфяник.

Веточка ударилась о воду, но без всплеска, а скорей с глухим плюхом. И осталась лежать на поверхности.

Она не утонула.

– Ничего себе, – выдохнул я. – Давай попробуем что-нибудь потяжелее.

Я огляделся, ища глазами какую-нибудь подходящую корягу или камушек, но меня отвлекло чье-то глухое рычание. Я резко обернулся на звук и с удивлением обнаружил, что рычал Волк.

Он стоял весь напряженный, низко склонив к земле свою большую лохматую голову. Он как будто готовился отразить нападение или наброситься на врага. Он угрожающе скалил зубы. И глухо рычал.

– Кажется, он почуял опасность, – прошептал Вил.

Волк опять угрожающе зарычал, обнажив острые зубы. Шерсть у него на спине встала дыбом. Лапы подрагивали от напряжения, как бывает, когда собака готовится к атаке.

Раздался треск веток под чьими-то тяжелыми шагами. Я испуганно поднял глаза. В высокой траве на другой стороне торфяника мелькнула какая-то серая фигура.

– Кто… кто это? – выдавил Вил.

Я тупо смотрел вперед, не в силах выговорить ни слова.

– Это он? – спросил Вил со страхом в голосе.

– Да. Это он, – выдохнул я. – Болотный отшельник.

Я быстро плюхнулся на колени, очень надеясь, что теперь меня не будет видно с той стороны пруда.

Но может быть, он уже нас заметил?

Возможно, он с самого начала был там – на той стороне пруда – и видел, как мы подошли?

Вил как будто прочел мои мысли.

– Он что, шпионил за нами, этот ненормальный? – проговорил он то ли испуганно, то ли возмущенно. И тоже упал на землю.

Волк издал грозный рык. Он так и застыл в своей боевой стойке, готовый к атаке.

Я опустился на четвереньки и подобрался поближе к нему.

Рядом с Волком мне было как-то спокойнее.

Я очень надеялся, что в случае чего он меня защитит.

Я наблюдал за тем, как болотный отшельник пробирается через заросли высокой травы. Его длинные белые волосы были взлохмачены и топорщились во все стороны. Он то и дело оглядывался на ходу. Словно для того, чтобы убедиться, что никто не идет за ним по пятам.

За плечом он нес какой-то бурый мешок.

Он неожиданно остановился и посмотрел в нашу сторону. Я распластался по траве, стараясь спрятаться за Волком. Сердце у меня билось так, что казалось, сейчас разорвется.

Волк даже не шелохнулся. Хотя теперь он уже не рычал.

Он просто стоял, навострив уши и скаля зубы.

Даже с такого приличного расстояния я разглядел какие-то темные пятна на серой рубахе болотного отшельника.

Что это?

Кровь?

У меня по спине побежали мурашки.

Волк застыл, как изваяние, и смотрел прямо вперед.

Я думал, что просто умру от страха.

Но болотный отшельник спокойно пошел себе дальше и вскоре скрылся из виду в высокой траве. Но мы все равно слышали звук его тяжелых шагов – треск веток и шорох листьев.

Волк встряхнулся, как будто освобождаясь даже от воспоминаний о болотном отшельнике. Он разом расслабился и даже слегка завилял хвостом. Он тихонечко заскулил, словно хотел сказать мне, как сильно он испугался.

– Все хорошо, псина. – Я протянул руку и погладил его по голове. Он прекратил скулить и лизнул мне ладонь.

– Какой он все же противный и жуткий, – сказал Вил, медленно поднимаясь на ноги.

– Он даже пса напугал. – Я снова погладил Волка по голове. – Интересно, а что у него было в мешке?

– Наверное, чья-нибудь отрезанная голова.

Я рассмеялся. Думал, он шутит. Но нет. Когда я увидел, что Вил весь белый от страха, я тут же заткнулся.

– Все говорят, что он вполне мирный и безобидный, – сказал я уже серьезно.

– Да у него вся рубаха была в крови. – Вила аж передернуло. Он нервно пригладил ладонью свою коротко подстриженную макушку.

Солнце скрылось за облаками, и сразу же стало сумрачно и как-то даже уныло. Длинные тени легли на зеленую воду торфяника. Веточки, которую Вил бросил в болото, больше не было видно. Она все-таки утонула в густой мутной жиже.

– Пойдем домой, – предложил я.

– Пойдем, – тут же согласился Вил.

14

Я позвал Волка, который увлеченно обнюхивал камыши.

Он нехотя оторвался от своего занятия, и мы побрели обратно. По той же самой тропинке, петляющей в зарослях.

Поднялся ветерок. Он прошелся по кронам деревьев, и листья гулко зашелестели. Всколыхнулись зеленые листья папоротников. Тени сгустились.

Теперь Волк решил пойти сзади. Я слышал, как шуршат листья под его мощными лапами. Как шелестит трава и трещат кусты, когда он ломится прямо сквозь заросли.

Мы уже почти дошли до того места, где кончались деревья и начинался открытый луг, который переходил прямо в лужайку на нашем заднем дворе. Еще минут пять – и мы выберемся из болот. Но тут Вил неожиданно остановился.

Его глаза расширились от страха.

Он открыл рот, но не сумел выдавить из себя ни слова.

Я проследил за направлением его взгляда…

Сдавленно вскрикнул и зажмурил глаза, чтобы не видеть этого жуткого и отвратительного зрелища.

15

Наконец я открыл глаза. Не мог же я вечно стоять так, зажмурившись, и надеяться в тайне, что мне это все померещилось.

– Что это? – выдавил Вил, с ужасом глядя на груду окровавленных перьев и разодранного мяса.

Я даже не сразу сообразил, что это птица. Большая птица.

Ее было трудно узнать в этой разорванной в клочья туше.

Длинные белые перья были разбросаны по земле. Из вспоротого живота вывалились все внутренности. Все вокруг было залито кровью.

– Это болотный отшельник! – закричал Вил.

– Что? – тупо переспросил я. Я отвернулся и изо всех сил постарался забыть то, что видел.

– Вот почему у него вся рубаха была в крови! – заключил Вил.

– Но зачем ему было рвать птицу на части? – спросил я с дрожью в голосе.

– Потому что… потому что он просто чудовище!

– Никакое он не чудовище. Обычный старик. Ну, может, немножечко странный… Живет себе на болотах, один. Никого не трогает. – Я даже не знаю, кого я хотел убедить, Вила или себя. – Это не он, Вил. Это какой-то зверь. Посмотри. – Я указал на мертвую птицу.

Повсюду вокруг виднелись следы звериных лап, хорошо отпечатавшиеся в мягкой земле.

– На собачьи следы похоже, – заметил я.

– Собаки не рвут птиц на части, – тихо проговорил Вил.

В эту секунду из зарослей травы вынырнул Волк. Он подбежал к мертвой птице и собрался ее обнюхать.

– Волк, фу. Отойди, – прикрикнул я. – Отойди. Не трогай.

Я оттащил его назад, обеими руками вцепившись в шерсть у него на шее.

– Пойдем домой, – сказал Вил. – Нечего тут стоять и на это смотреть. После такого я ночью вообще не засну. Или засну, но тогда мне приснится кошмар. Точно приснится.

Мне пришлось тащить Волка за собой. Он все норовил вырваться и обнюхать птицу. Мы сошли с тропинки, чтобы не наступить на кровь. Потом мы вновь вернулись на тропинку и поспешили к краю болот. За всю дорогу мы не произнесли ни слова. Наверняка находились под впечатлением увиденного. И впечатление, надо сказать, было тягостное.

Когда мы выбрались на лужайку, я сказал Виду «пока» и поспешил домой. Вил тоже едва ли не бегом бросился к своему дому. Волк, дурачась, рванулся ему вдогонку, но передумал и вернулся ко мне.

Облака разошлись, и вновь показалось солнце. И хотя уже близился вечер, еще было очень светло. Я даже прищурился с непривычки, ведь на болотах весь день было сумрачно. Я увидел, что папа возится в оленьем загоне – что-то прилаживает там к стене, – и поспешил к нему.

– Привет, пап.

Он оторвался от своего занятия и повернулся ко мне. Он был в джинсовых шортах и желтой майке. А на голову он напялил бейсболку, повернув ее козырьком назад.

– Как дела, Грэди?

– Мы с Вилом видели мертвую цаплю, – выдохнул я.

Я никак не мог отдышаться, ведь последнюю часть пути мы с Вилом почти что бежали.

– Где? На болотах? – полюбопытствовал папа безо всякого интереса. Скорее из вежливости. Он снял бейсболку, вытер рукой пот со лба и снова надел, только теперь козырьком вперед.

– Папа, ее разорвали на части!

– Такова жизнь в дикой природе, – невозмутимо отозвался он. Он наклонился к ближайшему оленю и приподнял над землей его переднюю ногу, чтобы рассмотреть копыто. – Ты же знаешь, Грэди. В природе случаются всякие вещи. Иногда очень жестокие, на наш человеческий взгляд. Я же тебе объяснял про теорию выживания. Выживает сильнейший, и все такое.

– Нет, папа. Это совсем другое, – с жаром проговорил я. – Эта цапля… ее разорвали надвое. Я хочу сказать, как будто кто-то взял ее и…

– Наверное, какая-нибудь другая птица. – Папа внимательно изучал оленье копыто. Я вообще удивляюсь, как он еще слышал, что я ему говорю. – Большая хищная птица. Это могла быть…

– Мы видели болотного отшельника, – перебил его я. – У него вся рубаха была в крови. А рядом с цаплей было полно следов. Звериных следов.

– Грэди, ты успокойся. – Папа наконец отпустил ногу оленя и повернулся ко мне. – Если ты собираешься часто ходить на болота, тогда лучше сразу готовься к тому, что там ты увидишь много чего такого, что покажется тебе неприятным и страшным. Только не надо воображать себе всякие ужасы. Я знаю, воображение у тебя богатое.

– Вил сказал, что это сделало какое-то чудовище! – воскликнул я.

Папа нахмурился и почесал макушку прямо через бейсболку.

– Я смотрю, у твоего нового друга тоже богатое воображение, – тихо заметил он.

Родители разрешили, чтобы Волк ночью спал у меня в комнате. Я ужасно обрадовался. Когда с тобой в комнате спит здоровенный пес, ты себя чувствуешь гораздо спокойнее.

Как я ни старался, но не сумел выкинуть из головы этот противный и страшный образ разодранной в клочья цапли. Он так и стоял у меня перед глазами. Я смотрел телевизор до ужина. После него мы с Эмили засели играть в шахматы.

Но чем бы я ни занимался, я вновь и вновь вспоминал эту груду растерзанного мяса и окровавленных белых перьев.

Вот почему я обрадовался, что Волк будет спать со мной.

– Ты ведь меня защитишь, если что, правда, пес? – прошептал я ему с кровати.

Он устроился на коврике рядом с кроватью. Когда я к нему обратился, он тихонечко рыкнул. Свет полной луны лился в окно и падал прямо на Волка. Я увидел, что он лежит, опустив голову на передние лапы. Кажется, он уже засыпал.

Я тоже закрыл глаза и почти мгновенно заснул.

Не знаю, сколько я спал.

Но посреди ночи меня разбудил страшный грохот.

Я рывком сел на постели. Поначалу я вообще ничего не соображал, но потом понял, что грохот донесся из гостиной. Кто-то вломился к нам в дом!

16

Грабитель?!

Я встал с кровати и на цыпочках подошел к двери.

Сердце бешено колотилось в груди.

Я встал у двери, не решаясь выглянуть в коридор.

Снова раздался грохот.

Потом шаги.

– Кто… кто здесь? – выдавил я. Это был даже не шепот, а сдавленный хрип.

Я открыл дверь, вышел в темный коридор и, распластавшись по стенке, направился в гостиную.

– Кто здесь? – выкрикнул я уже чуть увереннее.

Мама, папа и Эмили тоже вышли из своих комнат. Так что в коридоре мы все и встретились. Даже в темноте я сумел разглядеть, что все они растеряны и напуганы.

Я первым вошел в гостиную.

Там было не так темно, как в коридоре – в большое окно лился бледный свет полной луны.

– Эй! Есть тут кто? – позвал я.

И тут я увидел Волка. Я сначала даже не понял, что происходит. Он бросился прямо на окно. Его мощные плечи глухо ударились о стекло.

– Волк, прекрати! – заорал я.

Теперь я понял, что это был за ужасный грохот, который меня разбудил. Волк опрокинул журнальный столик, а заодно и торшер, который стоял у окна.

– Он… он пытается выйти на улицу, – пробормотал я.

Папа положил руку мне на плечо:

– Ну он тут и устроил… похоже, торшер разбил.

Волк снова набросился на окно.

– Волк, прекрати! – прикрикнул я.

Он повернулся ко мне, тяжело дыша. В лунном свете его глаза отсвечивали красным блеском.

– Чего он так рвется на улицу? – спросила Эмили.

– Если он будет такое устраивать каждую ночь, мы не сможем держать его в доме, – сказала мама.

Волк наклонил голову и возбужденно зарычал.

Его длинный хвост стоял дыбом.

– Откройте кто-нибудь дверь. Пусть он выйдет. – Голос у мамы был хриплым со сна. – Пока он не разнес весь дом.

Папа пошел в коридор и открыл переднюю дверь. Волк мгновенно сорвался с места, в три прыжка добрался до выхода и выскочил на улицу, едва не сбив папу с ног.

Я подошел к окну, чтобы посмотреть, что он будет делать. Но пес уже скрылся за домом. Как я понял, он побежал на задний двор. И тут до меня дошло, куда он так рвался.

– По-моему, он побежал на болота.

– Он ломился прямо в окно, – сказала мама. Эмили включила свет.

– Он такой сильный… он мог и стекло разбить, – тихо проговорила она.

Папа закрыл дверь и запер ее на замок. Потом зевнул и повернулся ко мне:

– Ты понял, что это значит, Грэди?

Я так и стоял у окна, засмотревшись на полную луну.

– Нет. А что это значит?

– Отныне и впредь Волк будет спать на улице. – Папа нагнулся и принялся собирать с пола осколки торшера.

– Но, папа… – начал было я, но он не дал мне договорить.

– Такого большого и беспокойного пса просто нельзя держать в доме, – заявил он тоном, не терпящим возражений, и протянул собранные осколки Эмили. Потом он поднял опрокинутый столик и поставил его на место.

– Волк не нарочно разбил торшер, – сказал я, хотя и сам понимал прекрасно, что родителей уже все равно не переубедишь.

– Скоро он все разобьет, что только можно разбить, – сказала мама.

– Просто он очень большой для дома, – добавил папа. – Пусть он лучше живет на улице.

– А почему он так рвался на улицу? – настойчиво повторила Эмили.

– Может быть, он привык спать на открытом воздухе, – сказал папа и повернулся ко мне. – Там ему будет лучше, чем в доме. Правда, Грэди.

– Ага. Может быть, – угрюмо пробормотал я. Мне очень хотелось, чтобы Волк спал у меня в комнате. Но я уже понял, что теперь мне в жизни не уговорить родителей, чтобы они разрешили держать Волка в доме. Они у меня такие… Уж если они что решили, переубедить их уже невозможно.

Хорошо еще, что Волк вообще остался у нас.

Я достал из шкафа пылесос. Папа включил его и собрал с ковра мелкие осколки торшера.

А я все думал про Волка. Я так и не понял, что на него нашло. Он как будто взбесился… Но вот с чего бы?

Когда папа закончил, я отнес пылесос обратно в шкаф.

– Ну что, пойдем спать? – Мама зевнула и потянулась. – Надеюсь, теперь мы будем спать спокойно.

Как же она ошибалась!

17

Я только-только заснул, как снаружи раздался вой.

Все тот же жуткий зловещий вой.

Сначала я думал, что мне это снится.

Но когда я открыл глаза, вой не прекратился. Все еще в полусне я натянул одеяло до самого подбородка и замер, прислушиваясь.

Вой раздавался так близко. Как будто под самым моим окном. И он был совсем не похож на звериный вой. Уж слишком он был угрожающим, слишком сознательным.

Почти человеческим…

Хватит выдумывать всякие ужасы, твердил я себе. Наверняка это волк. Не наш Волк, а самый обычный волк. Какой-нибудь болотный. Бывают же, наверное, болотные волки.

У меня вдруг мелькнула мысль, что это может быть и наш Волк. Это была очень упорная мысль. Она возвращалась опять и опять. Но я столь же упорно гнал ее прочь.

С чего бы собаке так выть?

Собаки обычно лают. И воют, конечно, тоже. Но только когда им совсем-совсем плохо.

Я закрыл глаза.

Мне так хотелось, чтобы этот пугающий вой затих.

И он вдруг замер.

Я прислушался.

Тишина.

А потом раздался быстрый топот ног.

И какая-то непонятная возня, как будто сцепились два крупных зверя.

Короткий испуганный вскрик.

И опять тишина.

Я вдруг понял, что все эти звуки доносились с нашего заднего двора.

Сон как рукой сняло. Я соскочил с кровати и подлетел к окну.

Полная луна поднялась высоко в небо. В ее ярком свете зеленая трава на заднем дворе казалась серебристо-белой. Роса искрилась прозрачными огоньками.

Прислонившись лбом к стеклу, я пытался хоть что-нибудь разглядеть в темноте на болотах. И я увидел… увидел такое, что у меня перехватило дыхание. Какая-то черная тень – силуэт, едва различимый во тьме – неслась к деревьям.

Это было большое животное. И бежало оно на четырех лапах.

Я не сумел разглядеть, кто это был.

Я только понял, что это действительно крупный зверь.

И что бежит он на удивление быстро.

А потом он завыл. Только теперь в этом вое слышалась не угроза. Скорее – свирепая радость.

Кто это был? Неужели Волк, то есть наш Волк?! Я все вглядывался в деревья у края болот, хотя непонятный зверь уже скрылся во тьме. Видны были лишь черные силуэты стволов.

Но вой все еще слышался в темноте.

Он становился то тише, то громче.

Может быть, это все-таки Волк?

Да нет… вряд ли Волк.

Вряд ли.

Я опустил глаза. И едва не подскочил на месте. Потому что прямо посередине двора… в нескольких метрах от оленьего загона… что-то такое лежало.

Сначала мне показалось, что это куча каких-то тряпок.

Я распахнул окно. Почему-то у меня дрожали руки.

Мне надо было пойти посмотреть, что там лежит. Сам не знаю почему, но я вдруг понял, что не успокоюсь, пока не узнаю, что там такое.

Я перелез через подоконник и осторожно спрыгнул в мокрую от росы траву.

Трава была очень холодной, и у меня сразу озябли ноги. Ведь я был босиком. Первым делом я заглянул в олений загон. Все шесть оленей стояли у ближней к дому стены, сбившись в тесную кучку. Они были явно чем-то напуганы. Пока я шел по двору, они все, как один, провожали меня настороженным взглядом.

Что там лежит, интересно?

В серебристом и зыбком свете луны трудно было разглядеть эту штуку издали. Куча каких-то старых тряпок? Но с чего бы здесь взяться тряпкам? Нет.

Это что-то другое. Но что?

18

Трава была мокрой и очень холодной. Воздух был вязкий и неподвижный. В нем ощущалась душная тяжесть.

Я все думал, что там такое лежит…

А когда я наконец это увидел, меня едва не стошнило.

Правда.

Я зажал рот обеими руками и с трудом проглотил противный комок, подступивший к горлу.

Наверное, я бы заорал. Если бы не боялся открыть рот.

Потому что это был кролик. Вернее, то, что осталось от кролика. Его черные глазки-пуговки застыли в предсмертном ужасе. Одно ухо было оторвано.

Из распоротого брюшка вывалились все внутренности.

Я заставил себя отвернуться.

Меня все еще мутило. Я бегом вернулся к дому и залез к себе в комнату через окно.

А когда я закрывал окно, я снова услышал вой.

Ликующий и свирепый вой хищника, напившегося крови жертвы. …После завтрака я повел папу на задний двор, чтобы показать ему убитого кролика. Солнце еще только-только поднялось над горизонтом, но уже было жарко.

Когда мы с папой вышли на крыльцо, из-за угла дома вырулил Волк. Он радостно завилял хвостом и накинулся на меня с таким неподдельным восторгом, как будто не видел меня целый год. Он ударил передними лапами мне в грудь и едва не опрокинул меня на землю.

– Нет, Волк! Прекрати! – закричал я, смеясь и уворачиваясь.

Он опять норовил облизать мне лицо.

– Твой пес – убийца, – раздался у меня за спиной напряженный голос. Я обернулся. Это была Эмили. Она вышла на крыльцо следом за нами. Сегодня сестра была в белых теннисных шортах и красной футболке. Она остановилась на нижней ступеньке и стояла теперь, скрестив руки на груди и неодобрительно глядя на Волка. – Посмотрите, что он сотворил с этим несчастным кроликом.

– Эмили, перестань, – сказал я и погладил пса по голове. – Кто сказал, что это Волк?

– А кто еще стал бы потрошить кролика?! – возразила мне Эмили. – Он убийца.

– Никакой он не убийца, – разозлился я. – Он добрый и ласковый пес. Вот смотри. – Я положил руку в пасть Волку. Он осторожно ее прикусил, так, чтобы не сделать мне больно.

– Но в нем мог проснуться инстинкт охотника, – задумчиво проговорил папа. Он оторвал взгляд от мертвого кролика и посмотрел на олений загон. Я видел, что он не на шутку встревожен.

Олени стояли у самой дальней стены загона, сбившись в тесную кучку, и настороженно поглядывали на Волка. Они следили за каждым его движением.

– Хорошо, что они в загоне за крепкой сеткой, – тихо проговорил папа. – Там им безопасней. И мне спокойней.

– Папа, мы не можем держать у себя этого пса. – В пронзительном голосе Эмили слышались нотки истерики. – Надо избавиться от него. И поскорее.

– Ну нет! – возмутился я, сердито глядя на сестру. – Как ты докажешь, что это Волк?! – Я тоже начал кричать. Но меня можно было понять. Я действительно был возмущен и обижен до глубины души. – Никак не докажешь! Вот и не обвиняй его!

– А ты никак не докажешь, что это не он, – парировала Эмили.

– Я знаю, что это не он! – Я окончательно распсиховался. – Ты разве не слышала вой вчера ночью? Такой ужасный и злобный вой. И это была не собака. Так собаки не воют.

– Тогда кто это был? – спросила Эмили.

– Я тоже слышал, как кто-то выл на болотах. – Папа встал между мной и Эмили. Как будто боялся, что мы подеремся. – Мне показалось, что это был волк. Или койот.

– Вот видишь?! – крикнул я прямо в лицо Эмили.

– Но в этих краях ни койоты, ни волки не водятся, – продолжал папа, повернувшись в сторону болот.

Эмили так и стояла, скрестив руки на груди. Она посмотрела на Волка, и ее аж передернуло.

– Надо избавиться от него, папа. Он опасен.

Папа протянул руку и потрепал Волка по загривку. Потом почесал ему под подбородком. Волк лизнул ему руку.

– Просто надо за ним присматривать повнимательнее, – сказал он. – Он вроде бы добрый и ласковый. Но по большому счету мы про него ничего не знаем. Поэтому будем с ним поосторожнее, ладно?

– Уж я-то точно буду поосторожнее. – Эмили прищурилась, глядя на Волка со страхом и неприязнью. – Я вообще собираюсь держаться подальше от этого чудовища. На двадцать шагов к нему не подойду. – Она резко развернулась и убежала обратно в дом.

Папа пошел в сарай – взять лопату и ящик, чтобы убрать и отнести на помойку мертвого кролика.

Мы остались с Волком вдвоем. Я опустился на колени и обнял пса за шею.

– Никакое ты не чудовище, правда, псина? – прошептал я ему на ухо. – А Эмили просто придурочная. Ты не чудовище. Ты хороший и добрый пес. Это не ты убил кролика. И это не ты вчера ночью бежал на болота. Правда?

Волк поднял голову и внимательно посмотрел на меня своими синими глазами.

У него был такой умный взгляд…

Он как будто пытался мне что-то сказать.

Знать бы только, что именно.

19

В ту ночь я не слышал никакого воя.

Посреди ночи я проснулся и выглянул в окно. Папа соорудил Волку спальный загончик на заднем дворе, но сейчас Волка там не было. Куда-то он убежал. Может быть, на болота. Но я за него не волновался. Я знал, к утру он вернется и встретит меня во дворе с такой бурной радостью, как будто мы с ним не виделись тысячу лет.

Утром, сразу же после завтрака, я взял большой пакет с сухой собачьей едой и направился во двор кормить Волка. И тут подошел Вил. Вчера мы с ним договорились, что встретимся утром. Сегодня он был в синей спортивной майке и черных велосипедных трусах. А на голове у него была желто-зеленая кепка с эмблемой местного лесничества.

– Привет! Как дела? – спросил он.

– Да так, ничего. – Я засыпал корм Волку в миску. Пес тут же уткнулся в нее мордой и принялся громко чавкать. Я завернул верх пакета с собачьей едой и потащил его обратно в кухню. Оставив пакет у дверей, я вернулся к Виду.

– Может, пойдем прогуляемся, – предложил он, наблюдая за тем, как Волк безжалостно расправляется с завтраком. – На болота.

– Пойдем.

Я быстро сбегал на кухню сказать маме с папой, что мы с Видом идем гулять. Когда я вернулся во двор, Вил уже шагал через луг. Я поспешил за ним.

Волк увязался за нами. То есть я так говорю: увязался. На самом деле он убежал далеко вперед, а потом встал, дожидаясь нас. Когда мы его догнали, он опять побежал вперед. Потом снова дождался нас и слегка приотстал. Так он и носился туда-сюда, то вперед, то назад. Временами он отбегал в сторону и валялся в высокой траве, подставляя лохматое пузо теплому солнышку.

– Ты слышал про мистера Уорнера? – вдруг спросил Вил. Он сорвал на ходу травинку и взял ее в рот.

– Про кого?

– Про Эда Уорнера. – Вил держал травинку в зубах, и поэтому его голос звучал еще глуше, чем обычно. – Ты, как я понимаю, еще не успел познакомиться с Уорнерами. Они живут в самом последнем доме. – Вил обернулся и показал пальцем, где именно.

– А что с ним случилось? – спросил я, едва не налетев на Волка, который в очередной раз с радостным лаем бросился мне под ноги.

– Он пропал, – сказал Вил, покусывая травинку. – Вчера вечером он не вернулся домой.

– Откуда не вернулся? – Я невольно оглянулся на дом Уорнеров. Воздух, нагретый солнцем, подрагивал и рябил, и поэтому казалось, что дом расплывается, как картинка на неисправном телевизоре.

– С болот, – угрюмо проговорил Вил. – Утром миссис Уорнер звонила моей маме. Сказала, что вчера вечером мистер Уорнер ушел на охоту. Он любит поохотиться на диких индеек. Пару раз он меня брал с собой. Он классно охотится. Видел бы ты, как он гоняет индеек! А подстреленных птиц он подвешивает вверх ногами на стене у себя в кабинете.

– Правда? – ошарашено переспросил я. Ну и привычки у этого дяденьки… тащить в дом мертвых птиц, да еще на стену их вешать…

– Ну да. Как трофеи, – продолжал Вил. – В общем, вчера вечером мистер Уорнер пошел на болота. И не вернулся.

– Жуть какая, – прошептал я. Волк уже добежал до деревьев у края болот и остановился там, поджидая нас с Вилом. – Может быть, он заблудился.

– Он не мог заблудиться, – с жаром проговорил Вил. – Кто угодно, но только не мистер Уорнер. Он здесь живет уже много лет. Он самым первым сюда приехал. Мистер Уорнер не мог заблудиться на болотах. Он их знает как свои пять пальцев.

– А может, его сожрал волк. Волк-оборотень, – раздался у нас за спиной незнакомый голос.

20

Мы с Вилом испуганно обернулись и увидели девочку примерно нашего возраста. У нее были огненно-рыжие волосы, собранные в длинный хвост на боку, и глаза, как у кошки: зеленые-зеленые. Курносый нос. Лицо все в веснушках. И одета она была ярко: в линялые красные джинсы и желтую футболку с большим и зеленым ухмыляющимся крокодилом.

– Касси, что ты тут делаешь? – насупился Вил.

– Иду за вами. – Она скорчила ему рожу и повернулась ко мне. – А ты тот новый мальчик. Грэди, да? Вил про тебя рассказывал.

– Привет. – Вообще-то я не робею перед девчонками, но тут почему-то смутился. – Вил мне говорил, что здесь есть еще девочка нашего возраста. Но ничего особенного он не сообщил.

– А чего про нее рассказывать? – буркнул Вил. – Девчонка, она девчонка и есть. – Он явно дразнился, но Касси ничуть не обиделась. Наверное, привыкла. Или просто ей было до лампочки.

– Меня зовут Касси О'Рурк. – Она быстро вскинула руку и выхватила травинку изо рта у Вила.

– Эй! – Он хотел в шутку треснуть ее по голове, но промахнулся.

– А что ты там говорила насчет волка-оборотня? – спросил я.

– Только не надо про оборотней. – Вил едва ли не взвыл. Он страдальчески закатил глаза. – Не могу больше выслушивать весь этот бред.

– Ты просто боишься, – сказала Касси.

– Ничего я не боюсь. – Кажется, Вила задело ее замечание. – Просто это все глупости. Детские сказки.

Мы уже вошли в лес у края болот. Здесь было, как всегда, сумрачно. Свет солнца сочился сквозь густую листву столбами желтого сияния, в которых плясали тучи мелких мошек. Там, где свет не проникал, лежала густая тень.

– Здесь на болотах живет волк-оборотень, – сказала Касси, почему-то понизив голос.

– Ага, – язвительно подхватил Bin. – А у меня сейчас вырастут крылышки, и я улечу на Марс.

– Заткни варежку, Вил, – огрызнулась Касси. – Вот Грэди совсем не считает, что это глупости. Правда, Грэди?

Я пожал плечами:

– Не знаю. Вообще-то я в оборотней не верю.

Вил рассмеялся.

– А Касси у нас во все верит. Даже в пасхального кролика. Или в Деда Мороза.

Касси со всей силы треснула его кулаком по плечу.

– Эй, полегче! – Вил аж покачнулся. – Ты что, рехнулась?!

– Там был комар, – невозмутимо проговорила Касси. – Здоровенный такой комар. Я его прибила. Видишь, вот труп.

Вил посмотрел на свое плечо.

– Ничего я не вижу. Касси, ты достала уже со своими приколами.

Мы брели по извилистой тропинке. Вчера вечером прошел дождь, и земля вся размокла и превратилась в мягкую грязь, по которой скользили ноги.

– Я слышал, как кто-то воет по ночам. Жуткий такой вой… Ты не слышала? – спросил я у Касси.

– Это оборотень. Волк-оборотень, – тихо проговорила она и пристально посмотрела мне в глаза. – Я не шучу, Грэди. Правда. Так звери не воют. А люди тем более. Так воет оборотень, когда он кого-нибудь убивает.

Вил рассмеялся:

– Ну ты, Касси, даешь. Насмотрелась, наверное, фильмов ужасов. Тебе вредно такое смотреть, у тебя крыша едет.

– Жизнь гораздо страшнее любого фильма, – прошептала Касси.

– Слушай, хватит уже. А то я сейчас задрожу от страха, – съязвил Вил.

Касси не стала ему отвечать.

– Но ты-то мне веришь? – спросила она, по-прежнему глядя мне прямо в глаза.

– Не знаю.

Мы добрались до торфяника. Здесь воздух был очень сырым и каким-то тяжелым. Ветра не было, и высокие камыши на той стороне болота стояли неподвижно. Вода тихонько бурлила и булькала. Две громадные мухи плясали в воздухе у самой поверхности темно-зеленого цвета.

– Оборотней не бывает, Касси, – пробормотал Вил. Он огляделся, ища глазами что-нибудь подходящее, что можно будет швырнуть в болото. – Разве что ты у нас оборотень. Единственный экземпляр, чудо природы. – Он хохотнул, очень довольный своей шуткой.

Касси закатила глаза:

– Очень смешно.

Она громко щелкнула зубами, как будто собиралась укусить Вила за нос.

На той стороне болота послышалось какое-то шуршание. Камыши всколыхнулись, хотя ветра по-прежнему не было. А потом камыши разошлись, и из зарослей показалась лохматая морда Волка.

– А какой он, волк-оборотень? – продолжал Вил, ехидно поглядывая на Касси. – Весь рыжий такой и в веснушках?

Ему явно хотелось ее поддеть.

Но Касси, похоже, его и не слышала.

Ее зеленые глаза расширились от ужаса. Она вся побледнела, так что даже веснушки почти исчезли. Я в жизни не видел, чтобы человек был так сильно напуган.

– Вот он… волк-оборотень, – выдавила она и показала пальцем.

У меня по спине пробежал холодок. Я повернулся в ту сторону… и сам застыл в ужасе.

Потому что Касси показывала прямо на Волка!

21

– Нет! – воспротивился было я.

Но тут до меня дошло, что Касси показывает не на Волка, а на какую-то согбенную фигуру, которая двигалась в высоких зарослях камыша позади пса.

Болотный отшельник!

Он шел быстрым шагом, слегка наклонившись вперед. При каждом шаге его взлохмаченная голова покачивалась вверх-вниз.

Когда он появился в небольшом просвете среди зарослей, я понял, почему он идет согнувшись. Он нес за спиной какой-то мешок.

Волк зарычал.

Болотный отшельник резко остановился.

Теперь я сумел разглядеть, что это был никакой не мешок. Это была индейка. Дикая индейка.

У меня в голове мелькнула мысль, от которой я весь покрылся холодным потом: а вдруг эту индейку он отобрал у мистера Уорнера?

Но тогда получается, что…

Неужели Касси права?! Неужели болотный отшельник – оборотень?! Может быть, он сотворил что-то ужасное с мистером Уорнером, а индейку забрал себе как трофей?

Я тряхнул головой, стараясь прогнать эти ужасные мысли. Нет, уговаривал я себя. Не может этого быть. Это уже полный бред.

Но почему тогда Касси так перепугалась? На ней же лица нет от страха. И этот жуткий вой посреди ночи… Я же помню, что он был совсем не похож на звериный. Он мне показался едва ли не человеческим.

И все эти животные, разодранные в клочья… Как будто их долго, со смаком терзало какое-то кровожадное чудовище. Волк-оборотень!

Волк опять зарычал. Шерсть у него на спине встала дыбом. Он смотрел на отшельника, угрожающе наклонив голову, как будто готовился к драке.

Отшельник стремительно скрылся в зарослях камыша. Я только успел заметить, как сверкнули его черные глаза. Совершенно безумные глаза. Дикие.

– Это он! – завопила Касси дурным голосом. – Оборотень!

– Касси, умолкни, – шикнул на нее Вил. – А то он услышит.

Я с трудом проглотил слюну. Меня словно парализовало от страха. Я все смотрел вслед отшельнику, хотя он давно уже скрылся из виду. Но я видел, как колышутся камыши. Слышал звук тяжелых шагов. И шаги, кажется, приближались.

– Бежим! – Обычно низкий и хрипловатый, теперь голос Вила звенел от страха. – Быстрее!

Но бежать было поздно. Болотный отшельник выскочил из камышей прямо у нас за спиной.

– Я оборотень! – гаркнул он. Его черные глаза горели безумным восторгом. Взлохмаченные длинные волосы спутанными прядями падали на лицо. А лицо было багровым. Наверное, от злости. – Я оборотень!

Он слышал, что говорила Касси!

Отшельник громко расхохотался, вскинул вверх обе руки и принялся раскручивать индейку над головой.

– Я оборотень! – вопил, он что есть мочи. – Я оборотень!

Мы с Касси и Видом пронзительно заорали в один голос.

И как по команде сорвались с места.

Все это время я краем глаза поглядывал на Волка. Он так и стоял на месте на той стороне болота. Но как только я побежал, Волк ринулся к нам с возбужденным лаем.

– Я оборотень! – крикнул отшельник, завывая от хохота. А потом бросился следом за нами, продолжая вертеть индейку над головой.

– Отстаньте от нас! – выкрикнула Касси, задыхаясь на бегу. Она бежала бок о бок с Видом, в двух-трех шагах впереди меня. – Вам ясно? Отстаньте от нас!

Но отшельник лишь расхохотался в ответ. Я поскользнулся на мокрой земле и едва не упал.

Оглянувшись, я с ужасом обнаружил, что отшельник меня догоняет. Он был совсем рядом. В какой-нибудь паре шагов позади.

Я прибавил ходу, хотя и так уже задыхался.

Тяжелые листья и острые стебли вьющихся растений хлестали меня по лицу. Но я даже не обращал на них внимания – берег силы для бега.

Все вокруг слилось в какое-то смазанное пятно: свет и тени, деревья и вьющиеся лианы, высокие травы и колючие кусты ежевики.

– Я оборотень! Я оборотень! – надрывался отшельник у меня за спиной. Его пронзительные вопли и жуткий зловещий смех разносились звенящим эхом по всему лесу.

У меня уже не было сил бежать.

Но я все равно несся.

А потом почувствовал, как земля уходит у меня из-под ног.

Я успел только испуганно вскрикнуть.

А уже в следующую секунду грохнулся на четвереньки прямо в жидкую грязь и понял, что всё.

Мне уже не уйти от него.

От кровожадного оборотня.

22

Я попытался встать на ноги, но опять поскользнулся в жидкой грязи и растянулся на пузе.

Теперь мне точно от него не спастись.

Сейчас он набросится на меня, волк-оборотень, и…

Меня буквально парализовало от ужаса. Но я все-таки попытался хотя бы отползти в сторону.

Хотя знал, что меня это не спасет.

Я оглянулся.

Я думал, отшельник сейчас меня схватит.

Но он почему-то остановился. Он стоял в нескольких метрах и смотрел на меня с каким-то странным выражением на лице. Индейка уныло болталась в его руке, задевая головой землю.

Я лихорадочно огляделся по сторонам.

Интересно, куда подевался Волк?

Волк так яростно рычал на отшельника и, однако же, не напал на него. Почему?

– Вил! Касси! Помогите! – в отчаянии завопил я.

Тишина.

Ни Вила, ни Касси.

Может, они уже выбрались с болот. Может, они уже дома…

Я остался один. Один на один с отшельником.

Я поднялся на ноги, пристально глядя ему в глаза. Чего, интересно, он лыбится? Уже предвкушает, как будет меня пожирать?!

– Иди-иди, – свободной рукой он указал в ту сторону, где кончались болота. – Ничего я тебе не сделаю. Пошутил я. Просто пошутил.

– Чего? – тупо переспросил я.

– Иди. Я тебя не укушу, – сказал он и вдруг посерьезнел. Улыбка стерлась с его лица, а глаза как будто потухли и стали тусклыми.

На тропе за спиной отшельника возник Волк. Он взглянул на отшельника снизу вверх, гавкнул разок и заинтересованно уставился на мертвую индейку. И хотя пес по-прежнему держался настороженно, я видел, что он вовсе не собирается нападать на отшельника.

– Твоя собака? – спросил меня отшельник, с опаской поглядывая на Волка.

– Ага, – выдохнул я. Я все никак не мог отдышаться. – Я… я его нашел.

– Ты с ним будь поосторожнее, – резко проговорил отшельник, потом развернулся и, забросив индейку на плечо, шагнул в заросли высокой травы.

– Поосторожнее? Как понять, поосторожнее? – крикнул я ему вслед.

Но он мне не ответил. Даже не обернулся. А вскоре вовсе пропал из виду в высокой траве.

– Что вы имели в виду: поосторожнее? – крикнул я еще раз. На всякий случай.

Но отшельник уже ушел. Его шаги затихли вдалеке. На болотах опять воцарилась тишина. Только насекомые жужжали в траве и тихонечко шелестели листья низеньких пальм.

Я растерянно огляделся и напряженно уставился на заросли высокой травы. Наверное, сам того не сознавая, я ждал, что отшельник покажется снова. Что он вернется и опять бросится на меня.

Над травой вспорхнули две белые бабочки.

Больше ничто не двигалось.

Отшельник сказал, что он ничего мне не сделает.

Что он просто пошутил.

Я тяжело сглотнул и заставил себя успокоиться.

Не скажу, что я сразу успокоился, но все-таки мне удалось взять себя в руки. Я посмотрел на Волка. Пес деловито обнюхивал землю в том месте, где раньше стоял отшельник.

– Эх ты, – обиженно проговорил я. – Почему же ты, пес, меня не защитил?

Волк поднял глаза, посмотрел на меня и снова принялся обнюхивать землю.

– Такой большой пес… и такой большой ТРУС, – сказал я, отряхивая джинсы от грязи. – И не стыдно тебе?

Мои упреки не произвели на Волка ни малейшего впечатления.

Я развернулся и пошел домой. По дороге я все размышлял над предостережением отшельника. «Будь с ним поосторожнее», – сказал он, имея в виду Волка. Зачем он это сказал? Почему?

Я шел, не оглядываясь. Но слышал, как пес бежит следом за мной.

«Будь с ним поосторожнее…»

Может, отшельник опять пошутил. Может, он просто хотел меня напугать?

Этот странный старик явно был с прибабахом. Он видел, что мы с Видом и Касси его боимся. Вот он и решил позабавиться за наш счет.

Он не хотел нам зла.

Он просто решил повеселиться.

Он слышал, как Касси назвала его оборотнем. Она сама подала ему мысль, как нас напугать.

У меня в голове все перемешалось: Касси, Вил, болотный отшельник, Волк, загадочный оборотень с болот. Я шел, не замечая дороги.

И не увидел змею, пока на нее не наступил.

Я глянул вниз – посмотреть, что такое попалось мне под ноги, – и еще не успел разобрать, как ее зеленая голова молниеносно метнулась вперед…

И вонзила зубы мне в ногу.

Я почувствовал острую боль в лодыжке.

Боль стремительно поднялась вверх по ноге.

Я сдавленно вскрикнул и повалился на землю.

23

Я упал и свернулся в комок. Казалось, что все мое тело превратилось в одну сплошную боль.

Перед глазами поплыли какие-то красные точки. Они разбухали, сливались в размытые пятна. Я уже ничего не видел, кроме дрожащей красной пелены. Она вздрагивала в такт боли, которая пульсировала у меня внутри.

Сквозь алое марево я различил, как змея уползла с тропинки куда-то в кусты.

Я схватился рукой за ногу, как будто это могло унять боль.

Красная пелена перед глазами постепенно померкла и разошлась. Осталась только боль.

Я вдруг почувствовал на руке что-то мокрое.

Кровь?

Я боялся посмотреть. Но все-таки заставил себя и увидел, что это волк лижет мне руку. Он лизал так неистово, так отчаянно, словно пытался тем самым унять мою боль – сделать так, чтобы все стало хорошо.

Я рассмеялся, несмотря на боль:

– Все хорошо, малыш. Все хорошо.

Но пес продолжал лизать мне руку, пока я не поднялся на ноги. Голова немного кружилась. Коленки дрожали.

Я попробовал наступить на укушенную ногу. Вроде бы ничего.

Больно, конечно, но все же терпимо. Я осторожно шагнул вперед, припадая на больную ногу. Один шаг, еще один… – Пойдем, Волк. Пойдем домой. Он поднял глаза и посмотрел на меня с почти человеческим сочувствием.

Я знал, что мне нужно как можно быстрее добраться до дома. Если змея была ядовитой, тогда мне может очень сильно не поздоровиться. Я не знал и не мог знать, сколько времени у меня оставалось до того, как яд полностью парализует меня… если не похуже.

В общем, хоть и сильно хромая, но я шел вперед. Волк бежал рядом. Мне было трудно дышать – воздуху не хватало. В груди появилась какая-то странная тяжесть. Мне казалось, что земля у меня под ногами дрожит и покачивается. Но это просто меня шатало. Из-за чего, интересно? Из-за змеиного яда? Или просто потому, что я был напуган до полусмерти?

При каждом шаге, когда мне приходилось наступать на больную ногу, ее пронзала боль – да такая, что даже в боку отдавалось.

Но я все-таки шел вперед. Все это время я разговаривал с Волком, чтобы хотя бы немного отвлечься от боли.

– Мы почти пришли, псина. Почти пришли. – Каждое слово давалось с трудом. У меня уже не хватало дыхания на слова.

Пес чувствовал, что со мной происходит что-то нехорошее. Он шел рядом. Не носился кругами и не забегал вперед, как обычно. Он как будто боялся оставить меня одного пусть даже и на пару секунд.

Впереди показался просвет в деревьях у края болот. Я уже различал яркий солнечный свет на лугу с той стороны деревьев.

– Эй, Грэди. Ты где пропадал? – окликнул меня знакомый голос.

Это Касси и Вил дожидались меня на лугу. Они бросились мне навстречу.

– С тобой все в порядке? – спросила Касси.

– Нет. Меня… меня укусили, – выдавил я на последнем издыхании. – Пожалуйста… позовите папу. Моего папу.

Они разом сорвались с места и бросились бегом к моему дому. Я упал на траву плашмя, закрыл глаза и стал ждать.

Я пытался не заводить себя. Не психовать.

Но, ясное дело, ничего у меня не получалось.

Можно представить, какие у меня были мысли. А вдруг эта змея все-таки ядовитая? Может быть, ее яд уже почти дошел до сердца? Может, сейчас я умру?

Я заставил себя сесть. Медленно и осторожно снял с ноги облепленную грязью кроссовку. Потом стянул носок. На все это ушло, наверное, минут десять.

Я не сразу решился взглянуть на ногу. Но оказалось, что все было не так страшно, как я себе представлял. Лодыжка немного распухла. Кожа покраснела. И только в том самом месте, куда меня укусила змея, белело крошечное пятнышко сморщенной кожи. Посередине этого белого пятнышка я разглядел две крошечные дырочки, из которых сочилась кровь.

Когда я наконец оторвался от созерцания ранки и поднял глаза, то увидел, что через луг уже мчится мой папа. Следом за ним бежали Вил с Касси. Я услышал, как папа спросил у них на бегу:

– Что случилось? Что с Грэди?

– Его укусил волк-оборотень, – отозвалась Касси.

– Держи лед, пока не растает, – сказал мне папа. – Холод снимает отечность.

Я страдальчески застонал, но все же прижал к ноге грелку со льдом.

Мама пару раз цокнула языком. Она сидела за кухонным столом и читала газету. Я так и не понял, по какому поводу она цокает: из-за меня, такого несчастного и укушенного, или из-за чего-то, о чем прочитала в газете.

Дверь во двор была открыта, и с моего места было видно, как Волк дрыхнет на травке у крыльца. Эмили сидела в гостиной и смотрела по телику какую-то мыльную оперу.

– Ну как, тебе лучше? – спросила мама.

– Немного. – И мне действительно было лучше. Намного лучше. – Я просто сильно перепугался.

– Зеленые змеи не ядовиты, – в десятый раз сообщил мне папа. – Но я все равно принял все меры предосторожности. На всякий случай. Ты подержи пока лед, а потом мы тебя перевяжем.

– А что это за разговоры о каких-то волках и оборотнях? – спросила мама.

– Да это все Касси. – Я небрежно махнул рукой. – У нее сдвиг по фазе на этих оборотнях. Она считает, что болотный отшельник – оборотень, который по ночам превращается в волка.

– Мне она показалась очень приятной девочкой, – заметила мама. – Мы с ней так хорошо поговорили, пока папа обрабатывал тебе ранку. Тебе повезло, Грэди, что здесь есть ребята твоего возраста. Всегда хорошо, когда есть с кем общаться.

– Да, наверное. – Я сдвинул грелку со льдом чуть в сторону, потому что нога уже заиндевела. – И Касси хорошая, да. Но она нас с Вилом до психоза почти довела своими разговорами об оборотнях.

Папа мыл руки в кухонной раковине. Он обстоятельно вытер их полотенцем для посуды и повернулся ко мне:

– Все говорят, что этот отшельник, который живет на болотах, вполне безобидный старик.

– Но напугал он нас здорово, – сказал я. – Он гнался за нами почти через все болото и вопил: «Я оборотень! Я оборотень!»

– Кошмар, – задумчиво проговорил папа.

– Держались бы вы от него подальше, – заметила мама, чуть оторвавшись от своей газеты.

– А вы верите в оборотней? – спросил я.

Папа хохотнул:

– Мы с твоей мамой – ученые, Грэди. А ученые обычно не верят во всяких сказочных существ типа оборотней.

– Твой папа – самый настоящий оборотень, – пошутила мама. – Представляешь, я каждое утро брею ему спину. Чтобы он хоть немного был похож на человека.

– Ха-ха, очень смешно, – язвительно проговорил я. – Я серьезно, а вы издеваетесь. И потом, вы разве не слышали по ночам этот жуткий вой?

– Многие звери воют по ночам, – невозмутимо отозвалась мама. – И не только звери. И не всегда по ночам. Готова поспорить, ты тоже выл, когда тебя укусила змея.

– Я серьезно говорю. – Я уже начал злиться. Ведь я пытался говорить с родичами об очень важных для меня вещах, а они только смеялись. – Эти жуткие завывания начались при полной луне. А раньше их не было.

– Я помню, – крикнула из гостиной Эмили, – раньше их не было. Пока не появился твой кошмарный пес.

– Эмили, отстань от Волка, – завопил я в ответ.

– Твой пес – оборотень! – заявила сестра.

– Так, может быть, хватит уже об оборотнях. – Мама отложила газету в сторону. – А то я сама сейчас превращусь в оборотня. Вот, у меня уже волосы на ладонях растут. – Она подняла руки над головой.

– Это ты просто испачкалась в типографской краске. От газеты. – Папа повернулся ко мне. – Вот видишь? Всему есть научное объяснение.

– Мне очень бы хотелось, чтобы вы поговорили со мной серьезно, – пробормотал я.

– Ну… – Папа выглянул во двор. Волк перевернулся на спину и теперь спал, задрав все четыре лапы кверху. – Еще две ночи – и луна начнет убывать. Она будет полной только сегодня и завтра. А если послезавтра вой прекратится, значит, мы уже точно будем знать, что это был оборотень. Который выл на полную луну.

Папа рассмеялся. Наверное, он был уверен, что выдал первоклассную шутку.

Тогда он еще не знал, что произойдет ночью.

А ночью случилось такое, что знай папа об этом заранее, он бы точно не стал так шутить. Никогда.

0

5

24

После обеда Вил и Касси пришли навестить меня. Родичи зависли на кухне: убирали стол и загружали посуду в посудомоечную машину. Эмили еще до обеда умотала в город, чтобы успеть на единственный в этот день киносеанс.

Я себя чувствовал очень даже ничего. Даже и не прихрамывал, когда ходил. И нога почти не болела. Папа у нас очень много чего умеет. В том числе и лечить. Из него получился бы очень хороший врач.

Мы с Вилом и Касси уселись в гостиной. И тут же принялись спорить про оборотней.

Касси упорно твердила, что болотный отшельник совсем не шутил. Что он самый что ни на есть настоящий оборотень.

Вил отвечал в том смысле, что Касси надо лечиться.

– Он погнался за нами, потому что услышал, как ты назвала его оборотнем, – с жаром проговорил он.

– А почему он тогда живет совсем один посреди болот? – не сдавалась Касси. – Потому что он знает, что с ним происходит при полной луне. И не хочет, чтобы об этом узнали другие.

– Но если он так стремится скрыть, что он оборотень, тогда почему он сегодня вопил: «Я оборотень»? – с раздражением отозвался Вил. – Потому что он просто шутил. Вот почему.

– А вот и не подеретесь, – вставил я свое веское слово. – Может, хватит уже про оборотней? Вот мои папа с мамой – ученые, и они говорят, что нет пока ни одного убедительного доказательства существования оборотней.

– Ученые всегда так говорят, – заявила Касси.

– Но они правильно говорят, – кипятился Вил. – Оборотней не существует. Они только в фильмах бывают, а в жизни нет. А тебе, правда, надо лечиться, Касси. Пока у тебя совсем крыша не съехала.

– Это тебе надо лечиться! – огрызнулась Касси.

Я уже понял, что им не впервой так вот препираться. Что они могут сидеть и собачиться до скончания века.

– Может быть, поиграем во что-нибудь? – предложил я. – У меня есть приставка для видеоигр. В моей комнате. Может, пойдем?

– Мистер Уорнер так до сих пор и не вернулся с болот. – Касси обращалась исключительно к Вилу. Меня она как будто и не замечала. Она раздраженно потянула себя за хвост, а потом отбросила его за спину. – А почему, знаешь? Потому что его убил оборотень!

– Бред сивой кобылы, – поморщился Вил. – Ты-то откуда знаешь?

– Может быть, ты и есть оборотень? – в шутку спросил я у Касси.

Вил рассмеялся:

– Ага. Вот почему она такой спец по оборотням. Теперь все понятно. А я-то думаю: откуда она столько знает?

– Вил, заткнись! – возмутилась Касси. – Уж если на то пошло, то ты с твоей рожей больше похож на оборотня.

– А ты зато вылитый вампир, – не остался в долгу Вил.

– А ты настоящий Кинг-Конг! – тут же отозвалась Касси.

– О чем вы так бурно беседуете? – Это в гостиную заглянула мама.

– Да так, о фильмах всяких, – быстро проговорил я.

В ту ночь я долго не мог заснуть. Я весь извертелся в кровати. Мне никак не удавалось улечься так, чтобы было удобно.

Я постоянно ловил себя на том, что невольно прислушиваюсь, не раздастся ли за окном тот злорадный и жуткий вой.

В ту ночь с залива дул сильный ветер. Было слышно, как он свистит, обдувая наш маленький домик. Сетка оленьего загона слегка дребезжала на ветру. А я все прислушивался к завываниям ветра. Я ждал, замирая от страха, что непонятный зверь, обитающий на болотах, завоет снова. В любую секунду.

Я уже начал потихонечку засыпать, как вдруг снаружи раздался вой.

Тот самый вой.

Я тут же проснулся и вскочил с кровати. Я совершенно забыл о том, что нога у меня больная. Когда я так резко на нее наступил, то едва сам не завыл от боли.

Снаружи снова послышался вой.

Вроде бы где-то совсем далеко.

Он был едва различим сквозь свист штормового ветра.

Я рванулся к окну. Сейчас я немного прихрамывал, потому что больная нога затекла, пока я лежал в кровати. Я прижался лбом к оконному стеклу и уставился в темноту.

Бледная луна – серая, точно череп – висела низко в черном как уголь небе. Роса тускло поблескивала на траве.

Окно слегка задребезжало под очередным порывом ветра.

Я испуганно отпрянул. И снова прислушался.

Да, мне не послышалось. Снова раздался вой.

У меня по спине пробежал холодок.

Потому что на этот раз – ближе. Гораздо ближе. Или это просто ветер принес звук от болот?

Я напряженно вглядывался в темноту. Высокая трава клонилась под ветром и колыхалась из стороны в сторону. Казалось, что земля превратилась в бурлящий океан, залитый бледным Светом луны.

Вой прозвучал снова. Еще ближе.

Я по-прежнему ничего не видел.

Но уже понял, что не успокоюсь, пока не узнаю, кто это воет.

Я натянул джинсы прямо поверх пижамных штанов. Вроде бы дело нехитрое – джинсы надеть, но в темноте, да еще в спешке я провозился, наверное, минут десять.

Я уже бросился к двери, как вдруг снаружи раздался какой-то грохот. Я сразу замер на месте. Да. Оглушительный грохот.

Прямо снаружи.

У самого дома. На заднем дворе.

Я пулей вылетел в коридор. Нога разболелась, но я уже не обращал никакого внимания на боль.

Я добрался до кухни, отпер заднюю дверь и рывком распахнул ее. Сильный порыв ветра ворвался внутрь и едва не отбросил меня от двери. На самом деле. Меня и вправду едва не сдуло.

Ветер был жарким и влажным.

Я шагнул было через порог, но очередной порыв ветра снова отшвырнул меня назад.

В голову лезли даже не мысли, а полный бред. Ветер пытается удержать меня в доме. Ветер не хочет, чтобы я вышел на улицу и увидел наконец то загадочное существо, которое издает этот жуткий вой.

Низко пригнувшись, я все-таки выбрался на крыльцо и скатился вниз по ступенькам.

– Ой, – вырвалось у меня. Минуя крыльцо, я случайно оперся всем весом на больную ногу.

Я замер на месте, дожидаясь, пока глаза не привыкнут к полумраку. И все это время я напряженно прислушивался.

Но не слышал ничего, кроме свиста ветра, который как будто давил на меня, загоняя обратно в дом.

В лунном свете трава на лужайке казалась серебристо-серой. И не только трава. Словно весь мир стал серебристо-серым… и замер в тишине.

И я смотрел в это дрожащее марево лунного света. Я обшарил глазами весь задний двор. Но ничего подозрительного не увидел.

Но ведь я явственно слышал грохот. И металлический лязг. Просто так ничто не загремит. Значит, кто-то здесь был. Я только никак не мог сообразить, что же такое гремело.

И почему вой прекратился, как только я вышел на улицу?

Странно все это. Ужасно странно.

Пронизанный сыростью ветер дул мне в лицо. У меня все лицо стало мокрым. Я постоял еще пару минут, но все без толку. Признав свое поражение, я развернулся и собрался было возвращаться к себе.

И тут я увидел…

Мне казалось, что я заорал во весь голос. Но У меня изо рта вырвался лишь сдавленный хрип.

Волк-оборотень снова охотился в эту ночь.

И его жертвой на этот раз стали…

25

Впечатление было такое, что все это происходит во сне. Я шагнул к оленьему загону, согнувшись едва ли не пополам, чтобы ветер не сбил меня с ног.

– Папа! – Я хотел крикнуть, но голоса не было. Горло сдавило от страха. – Папа!

Глядя прямо перед собой, я сделал еще один шаг.

Дальше я не пошел. Я все видел и так. Жуткая сцена кровавого пиршества. Темная кровь на земле. Бледный свет и густые тени. В мире как будто умерли все звуки, остались только шум крови у меня в ушах, непрерывный вой ветра и дребезжание железной сетки.

Я не хотел подходить близко. Но все-таки сделал еще один шаг, словно меня тянула какая-то неодолимая сила.

– Папа! Папа! – Я не слышал собственных воплей. И знал, что папа тем более их не услышит. Но я все равно продолжал кричать.

Потому что мне очень хотелось, чтобы ко мне вышел папа. Чтобы рядом со мной был хоть кто-нибудь. Чтобы только не быть одному.

Потому что мне очень хотелось, чтобы все это оказалось кошмарным сном. Чтобы не было этой ужасной дыры, продранной в сетке загона. Чтобы этот мертвый олень, истекающий кровью, оказался живым. Чтобы сейчас я зажмурился и проснулся у себя в комнате…

Пятеро оставшихся оленей сбились в тесную кучку в самом дальнем углу загона. Они все смотрели на меня. Смотрели со страхом.

Меня обдувал жаркий и влажный ветер. Но меня бил озноб. Меня буквально трясло от ужаса. В горле стоял противный комок. Я тяжело проглотил слюну. Раз. Другой. Но легче не стало.

А потом, словно что-то меня подстегнуло, я сорвался с места и побежал в дом.

– Папа! Мама! Папа! – вопил я на бегу.

У меня вновь прорезался голос.

Но мои пронзительные вопли, подхваченные ветром, были больше похожи на вой – на тот самый зловещий и жуткий вой, который не дал мне сегодня заснуть.

Папа вытащил растерзанного оленя из загона и оттащил его в самый дальний угол двора. Потом сходил в гараж, принес большой лист картона и закрыл дыру в сетке. Все это время я наблюдал за ним из кухонного окна.

Когда папа уже возвращался в дом, порыв сильного ветра едва не сорвал дверь с петель. Папа чертыхнулся себе под нос, захлопнул дверь и запер ее на замок.

Лицо у него было мокрым от пота. Левый Рукав пижамы был весь забрызган грязью.

Мама налила папе стакан воды прямо из-под крана, и он осушил его залпом. Потом схватил кухонное полотенце и вытер пот со лба.

– Боюсь, что твой пес – убийца, – тихо сказал он мне и швырнул полотенце на стойку.

– Это не Волк! – с жаром возразил я. – Не Волк!

Папа ничего не ответил. Он сделал глубокий вдох, потом медленно выдохнул воздух. Мама с Эмили молча смотрели на него.

– Почему ты считаешь, что это Волк? – не отставал я от папы.

Он нахмурился:

– Там на земле были следы. Отпечатки собачьих лап.

– Это не Волк, – упрямо повторил я.

– Утром я отвезу его в собачий приют, – сказал папа. – Который в соседнем районе. Я знаю, там есть.

– Но они его усыпят! – в отчаянии завопил я.

– Твой пес – убийца, – сказал папа тихо, но твердо. – Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, Грэди. Правда, я все понимаю. Но эта собака – убийца.

– Это не Волк, – повторил я в который уже раз. – Папа, я знаю, что это не Волк. Я слышал звериный вой. Волчий вой. Настоящего волка, не нашего.

– Грэди, пожалуйста… – начал папа устало. Но я не дал ему договорить. Сам не знаю, чего меня дернуло заговорить об оборотне. Слова вырвались сами.

– Это не Волк. Это оборотень. Там, на болотах, живет оборотень. Мы все смеялись над Касси, а она права. Это была не собака и даже не волк. Это оборотень убивал животных. И птицу, и кролика, и твоего оленя. Оборотень, который превращается в волка.

– Грэди, может быть, хватит… – раздраженно проговорил папа.

Но я опять перебил его на полуслове. Я уже не мог остановиться.

– Я знаю, папа, что это оборотень. – Я сам с трудом узнавал свой голос, такой пронзительный и противный, как у девчонки-плаксы. – На этой неделе луна на небе полная, так? А этот ужасный вой начался именно при полной луне. Это оборотень, папа. Болотный отшельник. Этот полоумный старик, который живет в хижине на болотах. Он и есть оборотень. Он сам говорил. Он гнался за нами. И он нам сказал, что он оборотень. Это он, папа. Он, а не Волк. Он убил твоего оленя. Я слышал, как он воет на улице, а потом… а потом…

Я поперхнулся и закашлялся. Папа налил мне стакан воды, и я осушил его одним залпом.

Папа положил руку мне на плечо:

– Грэди, давай мы сейчас пойдем спать, а утром поговорим, хорошо? Сейчас мы устали, все мысли путаются. А утро вечера мудренее. Договорились?

– Это не Волк! – упрямо повторил я. – Я знаю, что это не Волк!

– Мы поговорим завтра утром. – Папа все еще держал руку у меня на плече. Наверное, тем самым он хотел успокоить меня и подбодрить.

Но я не мог успокоиться. Меня всего трясло. Сердце бешено колотилось в груди. И дышал я так, словно только что пробежал кросс.

– Ну хорошо, – наконец согласился я. – Завтра утром.

Я вернулся к себе и лег в постель, хотя и знал, что заснуть все равно не смогу.

Когда я утром проснулся, папы уже не было дома.

– Он в город поехал. За сеткой. Чтобы загон починить, – сказала мне мама, когда я вышел на кухню.

Я зевнул и потянулся. Вчера я все-таки заснул. Где-то в третьем часу ночи. Но спалось мне плохо, беспокойно. Так что я совершенно не выспался. И еще я ужасно переживал за Волка.

– А где Волк?

Не дожидаясь маминого ответа, я бросился к окну.

Волк лежал на траве у ворот и увлеченно грыз свой синий резиновый мячик, который я отдал ему.

– По-моему, он хочет завтракать, – пробормотал я.

Тут послышался скрежет гравия. Это папина машина зарулила на подъездную дорожку. Багажник был наполовину открыт, и оттуда торчал большой рулон проволочной сетки.

– Доброе утро, – угрюмо поздоровался папа, входя на кухню.

– Ты собираешься увезти Волка? – тут же спросил я. Я не сводил глаз с лохматого пса, который жевал свой резиновый мячик. Такой милый пес, такой хороший…

– Люди в городе обеспокоены, – сказал папа, наливая себе кофе из кофеварки. – На этой неделе погибло много животных. В том числе и домашних. Кто-то их убивает. И на болотах пропал человек. Эд Уорнер. Он живет в нашем поселке, в дальнем доме. Люди встревожены. Они тоже слышали вой по ночам.

– Ты собираешься увезти Волка? – повторил я, и голос у меня дрогнул.

Папа молча кивнул. Лицо у него было очень серьезным и мрачным. Он поднес чашку с кофе ко рту и сделал большой глоток.

– Сходи к загону и сам посмотри на следы, – сказал он, глядя мне прямо в глаза. – Сходи посмотри, Грэди. И ты сам все поймешь.

– Не хочу я смотреть ни на какие следы, – с жаром выпалил я. – Я точно знаю, что…

– Я не могу рисковать, – перебил меня папа.

– А мне все равно! Это моя собака! – закричал я.

– Грэди… – Папа поставил чашку на стол и шагнул ко мне.

Но я резко сорвался с места, распахнул дверь и выскочил на крыльцо. Увидев меня, Волк бросил мячик и поднялся с травы. Радостно виляя хвостом, он кинулся мне навстречу.

Папа вышел следом за мной на крыльцо.

– Сейчас я его увезу, Грэди. Хочешь, вместе поедем?

– Нет!

– Пойми меня тоже. Я не могу рисковать, – прошептал папа. Он шагнул вперед и протянул руку, чтобы взять Волка за ошейник.

– Нет! – заорал я. – Нет! Беги, Волк! Беги!

Я подтолкнул пса сзади. Он обернулся и неуверенно посмотрел на меня.

– Беги! – крикнул я. – Беги, Волк! Беги!

26

Я еще раз его подтолкнул.

– Беги, пес! Спасайся! Ну беги же!

Папа успел обхватить Волка руками за шею, но пес вывернулся и побежал к болотам.

– Эй, а ну стой! – сердито прикрикнул папа. Но Волк несся на всех парах.

Кажется, он все понял.

Папа бежал за Волком до самого конца двора. Но пес был намного быстрее.

Я стоял у крыльца и смотрел вслед Волку, пока он не скрылся из виду в деревьях у края болот.

Папа вернулся к дому и сердито взглянул на меня.

– Зря ты это, Грэди, – пробормотал он. – Очень зря.

В ответ я промолчал.

– Все равно он потом вернется, – продолжал папа. – И тогда я его отвезу в приют.

– Но, папа… – начал было я.

– Все. Вопрос исчерпан. Дискуссия отменяется, – строго проговорил папа. – Когда пес появится, я его увезу. Сразу же.

– Но так нельзя! – крикнул я.

– Этот пес – убийца. Пойми меня тоже, Грэди. У меня просто нет выбора. – Папа направился к машине. – Пойдем, поможешь мне выгрузить сетку.

Я уныло поплелся следом за папой, то и дело оглядываясь на болота.

«Не возвращайся, Волк, – мысленно умолял я. – Пожалуйста, не возвращайся».

Весь день я только и делал, что поглядывал на болота. Настроения не было никакого. Я был весь взвинчен и напряжен. Есть не хотелось совсем. Папа попросил меня помочь ему починить загон. Я помог. А потом пошел к себе в комнату. Я пытался чего-нибудь почитать. Но совершенно не понимал, что читаю. Я то и дело вскакивал с кресла и подбегал к окну, чтобы опять посмотреть на болота.

Я боялся, что Волк вернется.

Но даже вечером он не появился.

«Ты пока в безопасности, пес, – думал я. – Сегодня с тобой ничего не случится плохого. Сегодня. А что будет завтра?»

Родители тоже ходили мрачнее тучи. За ужином мы практически не разговаривали. Правда, Эмили попыталась рассказать про фильм, который смотрела вчера в городе. Но никто из нас не поддержал разговор.

В тот вечер я лег спать пораньше. Я себя чувствовал совершенно разбитым. Наверное, из-за того, что я так сильно переживал за Волка. Весь день только о нем и думал. Да и вчера почти не спал.

В комнате было темно. Гораздо темней, чем обычно. Сегодня была последняя ночь полной луны, но ее бледный свет закрывали тяжелые тучи.

Мне ужасно хотелось спать. Но заснуть я не мог. Я все думал про Волка. А потом, когда я уже начал потихонечку засыпать, снаружи раздался вой.

Сон как рукой сняло. Я вскочил с постели и подбежал к окну. Луну по-прежнему закрывали тучи. Все было окутано тьмой. Мир как будто замер. Пока я пристально вглядывался в темноту, даже трава не шелохнулась под ветром.

А потом я услышал глухое рычание, и из темноты материализовался Волк.

Я даже не понял, как он оказался посреди двора. Еще секунду назад его там не было. Он стоял, задрав голову кверху, и сердито рычал. Не выл, а рычал. Я забрался с ногами на подоконник и прислонился лбом к стеклу, чтобы получше его разглядеть. Пес опустил голову и, не переставая рычать, принялся расхаживать взад-вперед по траве.

«Точно зверь в клетке», – подумал я. Он ходил взад-вперед и рычал. Словно что-то его тревожило.

Или как будто он был испуган. Волк ходил взад-вперед. Временами он поднимал голову вверх, к полной луне, скрытой за облаками, и тихонько рычал.

Я никак не мог сообразить, что происходит. Волк явно был чем-то встревожен.

И я решил выяснить, что с ним такое, Выяснить во что бы то ни стало.

Я быстро оделся, не зажигая света.

Потом надел кроссовки. В темноте я поначалу натянул левую кроссовку на правую ногу. Все-таки без луны было плохо, хотя раньше ее бледный призрачный свет наводил на меня страх и тоску. Но теперь я был бы рад, если бы в небе светила луна.

Наконец я разобрался с кроссовками и опять подошел к окну. Волк уже уходил со двора. Я увидел, что он медленно направляется в сторону болот.

Я решил, что пойду следом за ним.

Я хотел доказать папе с мамой раз и навсегда, что Волк – не убийца. Что во всем виноват волк-оборотень.

Болотный отшельник.

Я не хотел выходить через заднюю дверь. Боялся, что папа с мамой услышат. Поэтому я вылез через окно.

Трава была мокрой от ночной росы, воздух – влажным, как в бане. На улице было ничуть не прохладней, чем днем. Я направился следом за Волком. Кроссовки скользили по мокрой траве.

Но, добравшись до луга, я в растерянности остановился.

Я больше не видел Волка.

Я его потерял.

Я слышал его шаги – далеко впереди, в темноте. Приглушенные удары лап о мягкую землю.

Но я не видел его. Было слишком темно.

Пришлось идти, ориентируясь только по звуку.

Я то и дело поглядывал вверх: не разойдутся ли тучи. Но небо было затянуто наглухо.

Я уже почти добрался до болот, как вдруг услышал шаги у себя за спиной.

Я замер на месте, напряженно прислушиваясь.

Да. Кто-то шел за мной в темноте.

Кто-то меня догонял.

27

– Эй! – испуганно вскрикнул я и обернулся.

Поначалу я вообще ничего не увидел.

– Эй, кто здесь? – Мне казалось, что я говорю достаточно громко, но у меня получился лишь сдавленный шепот.

Из темноты выступил Вил.

– Грэди, это ты?! – с облегчением выдохнул Вил.

Он подошел ближе. Теперь я понял, почему я его не заметил сразу. Он был в черных джинсах и в черном свитере.

– Вил? Что ты здесь делаешь?

У меня слегка дрожал голос. Все-таки я здорово перепугался.

– Я слышал, как кто-то выл, – сказал он. – И решил посмотреть, кто это.

– Я тоже слышал. Знаешь, Вил… все-таки здорово, что я тебя встретил! – воскликнул я. – Вдвоем все-таки как-то спокойнее.

– Я тоже думаю, что вдвоем лучше, – отозвался он. – Сегодня такая темень. Я не видел, что это ты. Я подумал…

Он не договорил. Но я и так понял, что он хотел сказать.

– А я за Волком иду. Я видел, как он побежал на болота, – сказал я и пошел вперед. Сегодня первым шел я, а Вил плелся следом. Когда мы зашли под деревья у края болот, стало еще темнее.

По дороге я рассказал Вилу о том, что произошло у нас на дворе прошлой ночью. Об убитом олене. О звериных следах на земле у загона. Я передал ему слова папы, что люди в городе обеспокоены и что за эту неделю погибло много домашних животных, И еще я сказал, что папа хотел увезти Волка в собачий приют.

– Но я знаю, что Волк никакой не убийца, – заключил я. – Я знаю, и все. Но Касси меня напугала своими историями про оборотней, и я…

– Касси вообще придурочная, – сказал Вил и вдруг резко замер на месте и указал на заросли высокой травы. – Смотри. Вот он, твой Волк.

Я пригляделся и действительно увидел Волка, едва различимого в темноте.

– Вот я дурак. Надо было фонарик взять, – пробормотал я.

Но хорошая мысль всегда приходит после.

Волк исчез из виду в густой высокой траве. Мы с Вилом пошли за ним, ориентируясь по звуку его шагов. Так мы шли минут пять, а потом я вдруг понял, что больше не слышу Волка.

– А где Волк? – прошептал я, напряженно вглядываясь в темноту. – Очень бы не хотелось его потерять.

– Он туда пошел, – уверенно проговорил Вил. – Иди за мной.

Идти было непросто – ноги скользили по мокрой и мягкой земле. На шею мне сел комар. Я прихлопнул его, но поздно. Я почувствовал теплую кровь на руке.

Мы с Вилом уже забрались в самую глубь болот.

Прошли мимо торфяника. Я еще удивился, что не услышал знакомого бульканья воды. И вообще в лесу было как-то уж слишком тихо. Так тихо, что жуть брала.

– Эй, Вил?

Я остановился и растерянно огляделся. Вила не было рядом. Я его даже не слышал.

– Вил?

Не знаю, как это получилось, но мы потерялись.

Честно сказать, я испугался.

А потом впереди послышалось какое-то шуршание. Треск веток. Шелест высокой травы, сквозь которую кто-то идет. Там кто-то был, впереди.

– Вил? Это ты? Или это был Волк?

– Вил? Ты где?

И тут на меня неожиданно упал мягкий и бледный свет. Я поднял глаза и увидел, что тучи на небе разошлись и показалась полная луна.

Лунный свет разлился по болотам, растворяя в себе темноту.

И тогда я увидел какую-то странную штуку прямо впереди.

Я сначала не понял, что это такое. Может, какое-нибудь гигантское растение?

Нет.

Когда мои глаза привыкли к свету, я разглядел, что это была хижина. Хижина болотного отшельника!

Я в страхе замер на месте.

И в этот миг снова раздался вой.

Жуткий, зловещий вой как будто вспорол глухую и вязкую тишину. Он поднялся, казалось, до самого неба и обрушился вниз.

Я зажал уши руками, чтобы не слышать этих пугающих завываний.

В голове промелькнула ужасная мысль: болотный отшельник!

Значит, он все-таки оборотень.

Я это знал. Знал.

Я понял, что надо бежать отсюда. Надо спасаться, пока не поздно.

Я развернулся… но у меня так дрожали ноги, что я даже не знал, смогу ли я сделать хоть шаг.

«Надо бежать! Надо бежать! Надо бежать!» – стучало у меня в мозгу.

Да, действительно надо. Но я не успел сделать ни шагу. Оборотень набросился на меня из зарослей. Завывая злорадным воем, он прыгнул мне на плечи и повалил на землю.
28

Я упал на спину, и оборотень прижал меня к земле. Он навис надо мной, точно черная глыба. Но в свете полной луны я хорошо разглядел его морду… Нет, не морду. Лицо.

Человеческое лицо, которое превратила жесткая волчья шерсть в свирепую звериную морду. Черные, горящие злобой глаза. Ужасный оскал. Острые волчьи зубы.

Оборотень раскрыл пасть еще шире и протяжно завыл.

Это действительно был настоящий оборотень. Человек, превратившийся в волка!

– Уйди от меня! – пронзительно завопил я. – Вил, уйди!

Потому что это был Вил.

Оборотень. Не болотный отшельник, а Вил.

Я узнал его даже так – заросшим лохматой шерстью. Узнал его вечно угрюмое лицо. Его маленькие темные глазки. Его толстую шею.

– Вил!

Я пытался сбросить его с себя. Но он был слишком силен. Нечеловечески силен. Я не мог даже пошевелиться.

Я понял, что мне с ним не справиться.

– Вил… уйди!

Он запрокинул голову и завыл на луну. Завыл совершенно по-волчьи. Я уже мысленно распрощался с жизнью: столько в этом пугающем вое было торжествующей злобы и кровожадной ярости. Вил свирепо оскалился и… впился зубами мне в плечо.

Я заорал от боли.

Перед глазами поплыли красные круги.

На миг я вообще ослеп.

Я отчаянно дергался, молотил кулаками, пинался ногами… Я пытался вырваться от него. Но он был слишком силен для меня.

Я не мог противостоять этой звериной силе. Совсем…

Красные пятна перед глазами постепенно померкли, сменившись тьмой. Все вокруг утонуло в густой черноте. Казалось, что я стремительно падаю вниз – в бездонную черную пропасть, из которой уже не выбраться. Никогда.

Яростное рычание вернуло меня к реальности.

Я уже плохо соображал, но все же сумел осознать, что происходит. Откуда-то из темноты появился Волк и с ходу набросился на Вила.

Вил сердито завыл, отпустил меня и повернулся к Волку.

Они сцепились в клубок и покатились по мокрой траве.

Я приподнялся и сел, ошеломленно глядя на них. Они кусали друг друга. Драли друг друга когтями. Рычали и фыркали…

Я с трудом поднялся на ноги.

Состояние было такое, словно меня долго били по голове пыльным мешком.

– Вил… так это был ты… это был ты, – тупо бормотал я, даже не сознавая, что говорю вслух.

Меня шатало. Земля уходила из-под ног. Чтобы не упасть, я схватился рукой за ствол ближайшего дерева.

Волк и Вил продолжали драться.

На них было страшно смотреть. Я никогда в жизни не видел такой свирепой, животной ярости. Это была настоящая драка. Не на жизнь, а на смерть. Я отвернулся.

– Я знал, что это не Волк. Я знал…

Я по-прежнему говорил вслух.

Раздался оглушительный визг. Он так меня напугал, что я упал на колени.

Когда я поднял глаза, то увидел, что Вил бежит с поля боя. Бежит, опустившись на четвереньки… Или было бы правильнее сказать: на все четыре лапы? Волк несся следом за ним, рыча и кусая его на бегу. Он гнал Вила прочь.

Я уже не различал их в темноте.

А потом я услышал еще один вопль – пронзительный вопль боли, от которого у меня по спине побежали мурашки. И отчаянный вой израненного в драке зверя, признающего свое поражение.

Это был Вил.

Значит, Волк победил.

Я закрыл глаза и… провалился в темноту, которая накрыла меня, как волна.

29

– Тебя слегка лихорадит, – сказала мама. – Но это не страшно. Пройдет.

– Это болотная лихорадка, – пробормотал я. У меня все плыло перед глазами. Даже мамино лицо я различал с трудом: словно сквозь дрожащую пелену.

Я даже не сразу понял, где нахожусь. Только минут через пять до меня дошло, что я лежу у себя в кровати.

– Как… как я сюда попал?

– Болотный отшельник, – сказала мама. – Он нашел тебя на болотах и принес домой.

– Правда? – Я хотел сесть на постели, но ничего у меня не вышло. Плечо пронзила такая боль, что я едва не заорал. Я с удивлением обнаружил, что плечо у меня перевязано. – Оборотень… Вил… Он меня укусил. – У меня вдруг пересохло в горле. Я тяжело сглотнул.

Из тумана у меня перед глазами выплыло папино лицо.

– Что ты там говоришь, Грэди? – Папа наклонился поближе ко мне. – Какой еще оборотень?

Я рассказал им все от начала и до конца. Они выслушали меня молча, не перебивая. Но я заметил, что, пока я говорил, они несколько раз переглянулись.

– Вил – оборотень, – заключил я. – Он превратился в волка. При полной луне. Он превратился и…

– Схожу-ка я и проверю, – решительно заявил папа, пристально глядя на меня. – То, что ты рассказал, Грэди, это больше похоже на бред сумасшедшего. Может быть, это все из-за горячки. Не знаю. Но я собираюсь пойти туда, к твоему другу, и сам все проверить на месте. Вот прямо сейчас и пойду.

– Папа, будь осторожен, – крикнул я ему вслед. – Будь осторожен.

Когда папа вернулся, я сидел в гостиной и смотрел телевизор, поедая воздушную кукурузу. Плечо побаливало, но я себя чувствовал уже лучше.

Я удивился, что папа вернулся так быстро. Причем, я заметил, что вид у него озадаченный.

– Там никого нет, – объявил папа, задумчиво почесывая макушку.

– В каком смысле, никого нет? – не поняла мама.

– Вообще никого. Дом пустой. – Папа присел на диван. – Такое впечатление, что там никто не живет. И не жил уже несколько месяцев.

– Да уж, Грэди. – Эмили театрально закатила глаза. – Странные у тебя друзья.

– Ничего не понимаю. – Папа тряхнул головой.

Я тоже мало что понимал. Но мне было уже все равно. Главное, Вила нет. Оборотня больше нет.

Он исчез. Навсегда.

– И теперь я могу оставить Волка? – спросил я у папы. – Он спас мне жизнь. Могу я его оставить?

Папа внимательно посмотрел на меня, но ничего не сказал.

– Болотный отшельник сказал, что видел, как Волк отогнал от Грэди какого-то зверя, – сказала мама.

– Наверное, белочку, – пошутила Эмили. И как всегда, неудачно.

– Эмили, прекрати, – попросил я по-хорошему. – Волк действительно спас мне жизнь.

– Да, я думаю, что ты можешь его оставить, – нехотя проговорил папа.

– Ура! – радостно завопил я и побежал во двор, чтобы обнять моего дорогого пса.

Все это случилось примерно месяц назад.

С тех пор мы с Волком не раз ходили на болота. Я изучил там каждый уголок. Теперь я знал эти болота как свои пять пальцев. И мне было так классно с Волком. Я его воспринимал не как пса, а как лучшего друга. Правда.

Иногда мы брали с собой на болота и Касси. Она вообще-то забавная. С ней хорошо посмеяться. Вот только меня раздражало, что она постоянно твердит про оборотней. О чем бы мы ни говорили, она обязательно приплетет туда оборотня. Просто заскок у человека какой-то.

Сейчас ночь. Я стою у окна и смотрю на полную луну в темном небе. Это первый день полной луны в этом месяце. Я смотрю на луну и вспоминаю про Вила.

Вил ушел. Я не знаю куда.

Не знаю, жив он вообще или нет. Но я не забуду его никогда. Потому что теперь моя жизнь изменилась. Именно благодаря Вилу.

Я чувствую, как у меня на лице прорастает шерсть.

Чувствую, как лицо преображается в волчью морду.

Чувствую, как растут и заостряются зубы.

Да. Когда Вил меня укусил, он передал мне свое проклятие.

Но меня это ничуть не печалит.

Ведь теперь, когда Вил ушел, болота принадлежат только мне. Мне одному!

Я открываю окно и выбираюсь на улицу. Волк уже ждет меня во дворе. Этой ночью мы снова пойдем на болота вместе.

Я легко приземляюсь на все четыре лапы.

Я поднимаю голову к полной луне и издаю радостный вой.

Пойдем, Волк. Я вижу, тебе не терпится.

Сейчас мы пойдем на болота и будем охотиться вместе.

Я готов.

0

6

Бумеранг
http://img.4pk.ru/300x10000/images/50/5748550.jpg
Не отвечайте на телефонные звонки!
«Я найду вас везде. Я отомщу!»
Неужели им звонит мистер Фарберсон? Ведь его в прошлом году посадили в тюрьму после того, как он едва не убил Дину и Джейд. Может быть, это просто чьято жестокая шутка? Но кто еще мог знать то, о чем говорил звонивший?
Потом они понимают, что ктото следит за ними, наблюдает за каждым их шагом. Ктото, кто жаждет мести. Ктото, кто хочет... убить их.

Пролог

Оглушительный рев электропилы становился все громче. Дерево тряслось.
В отчаянии Дина из последних сил цеплялась за ветку. Рядом с ней Джейд, с перекошенным от ужаса лицом, крепко обвила руками ствол.
Зубья пилы беспощадно вгрызались в толстую кору, дерево качалось все сильнее. С одной только мыслью – не соскользнуть вниз – Дина смотрела на окутанную ночной тьмой землю, на непреклонное лицо Стэнли Фарберсона.
– Нет! – кричала она. – Нет, не надо!
Но мольбы ее тонули в скрежете пилы.
«Фарберсон убил свою жену. А теперь он убьет нас с Джейд, потому что мы знаем, что он сделал!»
Эта страшная мысль снова и снова повторялась у нее в голове. Пока слова не стали громче, чем скрежет пилы.
Дерево тряслось все сильнее. Дина услышала ужасающий треск.
Словно хруст костей, мелькнуло у нее.
Ствол надломился. Дерево накренилось.
– Мы падаем! – истошно крикнула Джейд. И умолкла. На лице ее застыла гримаса ужаса.
Дина крепче обхватила ветку – дерево начало падать. Она открыла рот, чтобы закричать, но крик застрял у нее в горле.
Дерево падало, увлекая ее за собой.
И она полетела вниз – прямо под вращающиеся полотна пилы.
* * *
– Оо! – Дина застонала и помотала головой. – Слава богу, я цела.
Да, с ней ничего не случилось. Она сидела за столом и, положив голову на руки, смотрела в ночное небо за окном спальни.
И вспоминала.
Вспоминала ту кошмарную ночь. Ночь на Фиастрит. Ночь, когда Стэнли Фарберсон едва не убил ее и Джейд.
«Прошел год, – сказала она себе и тряхнула головой, будто отгоняя мрачные воспоминания. – Почему я не могу все забыть? Почему я снова и снова вижу себя на том дереве, вижу безумные глаза Фарберсона, слышу рев электропилы?»
Дина встала и, шатаясь, подошла к зеркалу на дверце шкафа. Из зеркала глянули усталые глаза, напряженное лицо с крепко сжатыми губами.
– Теперь уже нечего бояться, – сказала она себе. – Фарберсон в тюрьме. Отбывает пожизненный срок. Он не сможет выбраться оттуда. Он ничего не сможет нам сделать. Он не сможет...
Глава 1

– Как ты думаешь, не перекраситься ли мне в блондинку?
– Что? – Дина Мартинсон захлопнула учебник истории и в изумлении уставилась на подругу.
– Я серьезно, – сказала Джейд Смит, накручивая на палец длинную прядь темнорыжих волос. – Мне кажется, будет интересно попробовать, а? Я буду похожа на Шэрон Стоун.
Дина засмеялась.
– Невероятно, – сказала она. – У тебя самые красивые волосы в школе, а ты хочешь перекраситься?
– Или лучше вставлю цветные контактные линзы. – Джейд встала с кровати, где занималась, и подошла к зеркалу в полный рост. Яркозеленый комбинезон под цвет глаз выгодно подчеркивал ее великолепную фигуру.
Сложив пальцы на обеих руках буквой "о", она поднесла их к глазам.
– Мне пойдут голубые линзы? – спросила она.
– Джейд, да что это с тобой? – недоумевала Дина. – Ты и так красивая. Зачем тебе чтонибудь менять?
– Мне все надоело, – пожаловалась Джейд. Растянувшись на кровати, она пошарила рукой в ящике тумбочки, достала пилочку и принялась подтачивать ногти на левой руке.
– И мне тоже, – вздохнула Дина. – Кому нужно чтото менять, так это мне.
– Это еще почему? – спросила Джейд.
– Не знаю. Может быть, если я изменюсь, быстрее найду себе нового парня.
Джейд расхохоталась.
– Что это там за история с Питом Гудвином?
– Пит – такой зануда, – тихо проговорила Дина.
– Да ты просто хочешь вернуть Роба Морелла, признайся? – уколола ее Джейд.
Дину бросило в жар – она почувствовала, что краснеет.
– Может быть.
– Ладно, забудь, – сказала Джейд. – Роб так втрескался в Дебру Керн, что ни с кем, кроме нее, и не говорит. – Джейд критически осмотрела свои ногти. – А что со Стивом Мэйсоном? Он симпатичный. И этот его австралийский акцент...
– Да он даже не смотрит в мою сторону, – пробормотала Дина.
– Ну и что? – пожала плечами Джейд. – Значит, нужно обратить на себя внимание.
– Да уж, – проговорила Дина, закатывая глаза. – И каким же образом?
– Это легко, – ответила Джейд. – В следующий раз, как его увидишь, просто подойди и заговори с ним. Дай ему понять, что он тебе нравится.
– И что, это поможет?
– Срабатывает безотказно, – заверила ее Джейд. – Вот я, например...
Тут на тумбочке зазвонил телефон. Джейд отложила пилочку и взяла трубку.
– А, Тедди. Привет! – Голос ее так и сочился медом. – Конечно, да. А у тебя как дела?
Дина в восхищении смотрела на подругу. Стоило Джейд заговорить с парнем, как она вся преображалась. Глаза загорались, губы изгибались в кокетливой улыбке. А говорила она таким тоном, будто собеседник был самым замечательным человеком на свете.
Они с Джейд были подругами с четвертого класса. Но Дина так до сих пор и не поняла, как Джейд это удается.
– Да, Тедди, конечно. Угу. В эту пятницу, да? Обязательно. Приду. Хорошо. – Джейд положила трубку.
– Тедди? – спросила Дина.
– Ага, – кивнула Джейд. – Хотел напомнить, что завтра вечером матч.
Тедди Миллер, звездный защитник школьной баскетбольной команды «Шейдисайд Тайгерс», был высоким, нескладным парнем. Почти все девочки считали его одним из первых красавцев в школе. У него уже был не один роман, а теперь он переключил свое внимание на Джейд.
– А ято думала, что мы пойдем туда вместе, – расстроилась Дина.
– Ну конечно, вместе, – ответила Джейд. – Тедди просто хочет, чтобы я посмотрела, как он играет. – Сощурив глаза, она окинула Дину внимательным взглядом. – Ты знаешь, в чем твоя беда? – спросила она. – Тебе не хватает уверенности в себе.
Дина натянуто засмеялась:
– А какое это имеет значение?
– Прямое. Именно это мешает тебе подойти и заговорить со Стивом, – заключила Джейд. – Ты одна из самых красивых и умных девочек в школе. Я не понимаю, почему не объяснить это Стиву.
«Потому что я робкая, – сказала себе Дина. – И это все равно что не уверенная в себе. Так что Джейд, наверное, права».
– Подай мне, пожалуйста, расческу, – попросила Джейд. – Она там, на туалетном столике.
Дина протянула руку к щетке. Под ней лежало письмо в конверте, адресованное Джейд. Передав Джейд щетку, она взяла в руки конверт. Почерк был знакомый.
– Это от Чака? – спросила она.
– Пришло вчера, – сказала Джейд, проводя щеткой по густым золотистым волосам.
– И часто он тебе пишет? – поинтересовалась Дина.
– Каждую неделю.
– Шутишь! – удивилась Дина. – У Чака в колледже еще есть время писать письма?
– Судя по всему.
– Возможно, колледж изменил его, – задумчиво протянула Дина, поглядывая на конверт. – Кажется, у него пока все хорошо. Еще ни одного привода в полицию!
Джейд прыснула:
– Да уж, от твоего братца можно ждать чего угодно! Отчаяннее парня я не встречала! – И она продолжала расчесывать волосы.
«Отчаянный – не то слово, – подумала Дина. – Лучше сказать, сумасшедший. Но будем надеяться, Чак научился укрощать свой буйный нрав».
И тут в памяти ее снова всплыли события прошлого года. Она вспомнила все эти глупые телефонные звонки. Как Чак набирал номера наугад – смеха ради.
Но им стало не до смеха, когда Чак набрал номер дома на Фиастрит. Дома Стэнли Фарберсона. В этот момент Фарберсон убивал свою жену. Услышав в трубке крики женщины, Дина, Джейд и Чак поспешили ей на помощь.
И чем это кончилось?
Их обвинили в ужасном преступлении. И сами они едва не погибли.
И все изза Чака.
– Иногда он пишет и чаще, – продолжала Джейд. – Такие хорошие письма. Жаль только, что у меня нет времени отвечать.
– Что значит – нет времени? – опешила Дина.
– Ты же знаешь, Чак мне нравится, – объяснила Джейд. – Но, понимаешь, он сейчас в колледже, а я здесь, в Шейдисайде. И что мне теперь, чахнуть от тоски по нему?
Дина промолчала. Джейд всегда меняла парней как перчатки. Но ведь на этот раз все подругому: всетаки это не ктонибудь, а ее, Дины, сводный брат.
– А Чак знает, что ты встречаешься с Тедди? И не только с ним?
– Меня не интересует, что знает Чак, – резко ответила Джейд. – Я хочу сказать, чем меньше Чак будет знать, тем ему будет спокойнее, верно?
– Да уж, – пробормотала Дина. Она чувствовала себя уязвленной. Конечно, Джейд с Чаком не были помолвлены, между ними ничего такого не было. Но Дине всегда казалось, что они будто созданы друг для друга.
– Если Чак узнает и потеряет голову... – начала было Дина.
– Ничего не будет. С Чаком я уж какнибудь разберусь, – заверила подругу Джейд. Она отложила расческу и встала. – Хочешь коки? – спросила она.
Не дожидаясь ответа, Джейд вышла в коридор. И в этот момент снова зазвонил телефон.
– Поговоришь за меня? – крикнула она.
– Конечно.
Дина подняла трубку и, пытаясь подражать медоточивому голосу подруги, промурлыкала:
– Алло.
– Это Джейд? – прорычал мужской голос на другом конце провода.
– Кто говорит? – спросила Дина с колотящимся сердцем.
– Это твой случайный номер, Джейд, – промолвил хриплый бас.
– Что? Мой – что?
– Твой случайный номер. Я вернусь. Устрою вам разрыв на линии. Очень скоро.
Глава 2

– Кто звонил? – вернувшись в комнату, поинтересовалась Джейд. Поставив на тумбочку плошку с картофельными чипсами, она протянула Дине банку кокаколы.
– Мне кажется... я не знаю, – пробормотала Дина.
– Наверно, не туда попали, – сказала Джейд, хрустя ломтиком жареного картофеля. – Интересно, а не... – Она умолкла, посмотрев на Дину. – Дина, на тебе лица нет. Чтото не так?
– Звонок, – сказала Дина. – Звонивший сказал, что он твой... твой случайный номер.
– Что бы это значило?
– Джейд, этот голос был похож на голос мра Фарберсона! – воскликнула Дина. – Такой низкий, хриплый.
– Смеешься? – сказала Джейд, на удивление спокойная, и зачерпнула еще горстку чипсов. – Не может быть, чтобы это был он, Дина. Не может быть.
– Знаю, – вздохнула Дина. – Но у него точно такой же голос. И он сказал, что вернется – или чтото в этом роде.
– Да нет же, – возразила Джейд. – Фарберсон был приговорен к двадцати годам. И досрочно его не освободят.
– Ну... – Дина поразмыслила немного. – Наверное, ты права. Я полностью согласна с тобой. Но как только подумаю об этом, чтото мне становится не по себе. Меня до сих пор мучают кошмары.
– И меня, – призналась Джейд. – Ничего странного – он ведь чуть нас не убил.
– Трудно поверить, что все началось с простого телефонного звонка, – продолжала Джейд.
– С ложного звонка, – уточнила Дина. – Но было весело – по крайней мере сначала.
– А что, мне нравилось звонить ребятам, – с улыбкой сказала Джейд. – Помнишь, мы говорили сексуальным шепотом и пытались убедить их, что тайно в них влюблены? Какая глупость.
– Но шутки кончились, когда вмешался Чак, – напомнила подруге Дина. – Особенно когда он стал угрожать по телефону.
– Да уж, – согласилась Джейд, хрустя чипсами. Она протянула плошку Дине. – Наверное, это звонил ктонибудь из школы: хотел попугать нас. Ведь все в Шейдисайде знают, что случилось в прошлом году.
– Да. Может быть, – задумчиво протянула Дина. – Но все равно я испугалась.
– Забудь об этом, – твердо сказала Джейд. – На. Пожуй чипсов. Жизнь прекрасна!
* * *
Дине позвонили незадолго до полуночи.
Она только что погасила свет и начала засыпать. Телефонный звонок вырвал ее из полузабытья.
– Алло? – невнятно пробормотала она спросонья.
– Дина? Дина Мартинсон? – прошептал голос на другом конце провода.
– Да.
В сердце ее закрался страх.
– Я тут недавно звонил твоей подружке, – прохрипел голос.
– Кто это? – Дина села на кровати. Сердце ее бешено колотилось.
– Скажем так, я ваш старый приятель. Мы давно не виделись.
– Что вам нужно? – пронзительно вскрикнула Дина.
И тут вдруг она рассердилась. Это не мог быть Фарберсон. Он в тюрьме. Так кто же это?
– Чего вы хотите? – повторила Дина.
– Мести, – прошептал голос.
Дина услышала щелчок, потом короткие гудки.
* * *
На следующее утро Дина, сидя на уроке алгебры, пыталась сосредоточиться на предмете, но цифры расплывались у нее перед глазами. А в ушах все время звучал грубый голос звонившего и страшное слово – «месть».
Дина вздрогнула от неожиданности – мистер Форрест раздавал задания для контрольной. Не успев закончить все до звонка, она наспех черкнула ответы на три последние задачи, сдала контрольную и стала собирать бумаги и учебники. В дверях она едва не столкнулась со Стивом Мэйсоном. Он шел в класс на следующий урок.
«Твоя беда в том, что тебе не хватает уверенности в себе, – мелькнули у нее в голове слова Джейд, сказанные накануне. – Просто заговори с ним, советовала Джейд. Нужно обратить на себя внимание».
«Почему бы нет?» – подумала Дина. И неожиданно для себя сказала вслух:
– Привет, Стив! – и улыбнулась.
– Привет, – удивившись, ответил тот.
– Как тебе здешняя погода? – продолжала Дина.
– Погода нормальная, – ответил Стив, – хотя и не такая, как в Сиднее. – Он улыбнулся.
– А где это – Сидней? – пошутила Дина.
Она рассчитывала, что он засмеется, но он даже не улыбнулся.
«Неужели он подумал, что я и в самом деле не знаю, что Сидней в Австралии?» – недоумевала Дина, чувствуя, что щеки ее заливает румянец.
– Ну ладно, успеха, – смущенно сказала она напоследок и пошла прочь, ругая себя за глупость.
– Ага. Пока, – услышала она за спиной.
Дина вышла из спортзала – следующим уроком была физкультура – и увидела поджидавшую ее у фонтана Джейд. На Джейд был яркокрасный комбинезон и черный короткий жакет.
«Я бы в жизни так не оделась», – подумала Дина. Но Джейд, как всегда, выглядела изумительно.
И как всегда, вокруг вилась стайка парней – Тедди и трое его друзей из баскетбольной команды.
– Поговорим позже, Тедди. – Джейд одарила его ослепительной улыбкой. – Мы с Диной идем ко мне домой делать уроки.
– Как скажешь, – сказал Тедди и, вскользь кивнув девочкам, удалился.
Дина вышла из здания школы. Сквозь пушистые облака пробивались солнечные лучи, но было холодно. Несколько дней назад выпал снег. Теперь он местами подтаял и почернел. На тротуарах были лужи и слизкая грязь.
Джейд жила недалеко от школы. Когда они шли по Паркдрайв, Дина рассказала подруге о полуночном звонке.
– Не может быть! – недоверчиво воскликнула Джейд. – Тот же самый голос?
– Во всяком случае, очень похожий, – убежденно сказала Дина. – Он назвал меня по имени и в разговоре упомянул о тебе.
– Наверное, это какойто идиот решил подшутить над нами, тебе не кажется? – спросила Джейд. – Это не мог быть Фарберсон, – уже не так уверенно проговорила она. – Не может же человек, сидя в тюремной камере, названивать по телефону?
– Не может, – согласилась Дина. – Но даже если бы Фарберсону дали позвонить, зачем ему звонить нам? Он будет сидеть за решеткой еще долгие годы.
– Значит, это был ктото другой. Ктото, кто хотел напугать нас, – сказала Джейд.
– Наверное.
– Так что просто не надо бояться, и шутникам будет неповадно, – подвела итог Джейд.
– Правильно, – согласилась Дина и стала рассказывать Джейд о коротком разговоре со Стивом. И тут вдруг Джейд схватила ее за руку.
– Дина! – прошептала она. – Видишь ту машину впереди?
Дина, не обращавшая внимания на дорогу, проследила взгляд Джейд. Впереди медленно ехал видавший виды зеленый «Олдсмобиль» с тонированными стеклами.
– И что? – спросила она.
– Он проезжает мимо уже второй раз.
– Да ладно тебе, – сказала Дина. – Зачем комуто ездить кругами? Это ктото из школы?
– Понятия не имею. Но мне хотелось бы знать... Смотри! – Машина внезапно набрала скорость и скрылась за углом.
– Странно, – пробормотала Джейд. – Ну, так что ты там говорила?
Дина помолчала, собираясь с мыслями, и снова стала рассказывать Джейд о том, как утром она встретила Стива.
– Он даже не понял моей шутки! – пожаловалась она.
Джейд засмеялась:
– Может быть, он уже это слышал. – Потом она спросила, уже серьезным тоном: – И что было дальше?
– Ничего.
– Ничего?
– Ну, я опаздывала на урок. К тому же я не знала, что еще сказать.
– Да какая разница что, – сказала Джейд. – Главное – показать свой интерес к нему. В следующий раз, как встретишь его, спроси его о чемнибудь. Скажем, какая у него любимая рокгруппа. Или каким спортом он занимался у себя в Австралии. Только больше никаких шуток насчет Сиднея.
– Но я не знаю... – Дина умолкла на полуслове, провожая взглядом проехавший мимо автомобиль. – Джейд, смотри, это та самая машина!
– Вижу, – шепнула Джейд. Машина была ядовитого темнозеленого цвета; за черными тонированными стеклами не было видно, кто сидит за рулем.
– Не обращай внимания, – сказала Джейд. Машина ползла по дороге с черепашьей скоростью, держась рядом с девочками.
Они ускорили шаг – машина поехала быстрее.
Дина силилась разглядеть водителя, но ей это так и не удалось.
Джейд резко остановилась – остановилась и машина.
– Джейд, идем, – потянула ее за руку Дина. – Пойдем отсюда.
Джейд повернулась лицом к машине. В этот момент Дина услышала, как открывается дверца.
– Джейд! – в панике крикнула она. – Он... он идет к нам!
– Бежим! – завопила Джейд.
Глава 3

Джейд схватила Дину за руку и потянула ее по талому снегу. Они нырнули в проход между двумя домами.
Гонится ли он за ними? Где он сейчас?
Девочки были так напуганы, что боялись даже оглянуться. Поскальзываясь в густом месиве снега и грязи, они побежали по узкой извилистой аллее.
Когда показалась бетонная стена вокруг дома Джейд, Дина едва дышала. Бок пронзила острая боль.
– Быстрее! – задыхаясь, крикнула Джейд, открывая калитку.
Тяжело дыша, Дина юркнула во двор. Теперь они в безопасности.
Джейд захлопнула калитку. Потом, судорожно глотая ртом воздух, она вытянула шею и посмотрела за ограду.
– Никого нет, – сообщила она. – Но машина точно преследовала нас.
– Может быть, водитель просто заблудился, – предположила Дина, морщась от боли в боку.
– Возможно, – сказала Джейд. – Только мне в это не оченьто верится. Да и тебе, я думаю, тоже.
– Неужели ты думаешь, что это тот человек, который нам звонил? – спросила Дина.
– Я... я уже не знаю, что и думать, – пробормотала Джейд. – Но я не хочу рисковать. Пойдем в дом.
* * *
На следующий день, в пятницу, Дина, шагая по школьным коридорам, почти забыла о вчерашнем происшествии.
«Стив Мэйсон, ну где же ты?» – думала она.
Она решила снова с ним заговорить. Но его целый день не было видно.
Неужели он заболел?
Но нет. Повернув за угол, Дина увидела Стива, направлявшегося в школьную лабораторию. Но он был не один.
С ним была Бри Уэйд, одна из высоких, темноволосых сестерблизнецов. Они шли совсем рядом и смеялись.
«Ну конечно! – с горечью подумала Дина. – И почему я решила, что у меня получится все так, как у Джейд? Забудь о Стиве», – сказала она себе. И это она пыталась сделать во время волейбольной игры в спортзале. После урока физкультуры она сушила тонкие, короткие белокурые волосы феном и тут заметила в зеркале подошедшую сзади Джейд.
– А, Джейд. Привет.
Дина последний раз направила струю горячего воздуха на разлетающиеся пряди волос и выключила фен.
– Если мы хотим успеть на матч, нужно торопиться, – сказала Джейд. – Звонок прозвенел десять минут назад.
«Ах, да. Игра». Дина сунула фен в рюкзак, закинула рюкзак на плечо и взяла сумку с вещами: родители ее вечером собирались на концерт в Уэйнсбридж, и Дина после матча решила пойти к Джейд.
Они забросили вещи к Джейд домой, потом на автобусе доехали до школы Маттеван. Они приехали как раз вовремя, чтобы успеть занять места в пятом ряду на средней трибуне.
Баскетбол Дина никогда особенно не любила, но ей нравилось ходить на матчи – видеть рядом своих друзей, криками подбадривать игроков Шейдисайда.
– Привет, Дина! Привет, Джейд! – Рядом стояла Лиза Блюм, в руках у нее был большой пакет попкорна. – Классные места у вас!
– Вот видишь, – сказала Джейд. – Я же говорила, что нужно прийти пораньше.
– Да, наверное, – ответила Дина. Онато знала, почему на самом деле Джейд любила приходить раньше – чтобы посмотреть, как разогреваются баскетболисты.
Почти все ряды были заполнены. Джейд протолкалась вниз поздороваться с Тедди. Дина обвела взглядом трибуну.
«Стив – интересно, он здесь?» – думала она.
Пока его не было.
«Может быть, ему не нравятся американские игры, – размышляла Дина. – Или он сел на другую трибуну. В конце концов, он ведь приехал в Штаты совсем недавно и может еще не знать, что болельщики той и другой команды садятся на разные трибуны».
Дина осмотрела противоположную трибуну. Там колыхалось красноголубое море – цвета Маттевана. Если бы даже Стив был там, она бы его все равно не увидела.
Дина уже совсем было отчаялась, но тут на глаза ей попался человек в оранжевой охотничьей шапке, стоявший в тени с края трибуны.
Шапка его была надвинута на самые глаза, так что лица его Дина не могла разглядеть. В облике его было чтото странное и вместе с тем очень знакомое.
– Тедди – такой классный парень, – сказала Джейд, плюхнувшись на сидение рядом с Диной. – Он говорит, мы обязательно выиграем. На что это ты уставилась?
– Посмотри туда, – сказала Дина, указывая рукой на противоположную трибуну. – Видишь рядом с дверью человека? Тебе не кажется, что он выглядит както странно?
– Что? Какой человек? – удивилась Джейд.
Дина посмотрела вниз. Человек исчез.
Судейский свисток возвестил о начале матча. И Дина на целый час позабыла обо всем, кроме игры.
«Маттеван Блю Шаркс» были одним из главных соперников «Шейдисайда». И первая игра между командами этих двух школ стала одним из крупнейших спортивных событий года.
– Вперед, «Тигры»! – кричала Джейд. Каждый раз, когда мяч оказывался у игроков Шейдисайда, она подпрыгивала на месте. – Давай, Тедди!
Вдоль боковых линий работала группа поддержки, заставляя болельщиков кричать еще громче.
В конце первого периода счет был равный: обе команды набрали по тридцать пять очков. Во втором периоде ни одной команде не удавалось вырваться вперед больше, чем на один бросок.
– Какая игра! Какая игра! – кричала Дина. Она вскочила на ноги, как и все вокруг нее. От криков и гомона дрожали трибуны, и Дина подумала: еще немного, и над спортзалом снесет крышу.
Оставалось всего несколько секунд.
– Защита! Защита! – надрывалась группа поддержки «Шейдисайд Тайгерс».
– Защита! – скандировали болельщики.
Маттеван запросил таймаут. Дина увидела, как Корки Коркоран, главная в группе поддержки, сделав двойной сальтомортале, огласила трибуну белобордовых ободряющим криком.
Дина тоже закричала и захлопала, и в этот момент в толпе мелькнуло оранжевое пятно.
– Эй!
Она наклонилась вперед, вглядываясь в колышущееся пестрое море трибуны.
И снова увидела его: странного человека в оранжевой охотничьей шапке.
Теперь он стоял среди болельщиков Шейдисайда, взглядом упершись в пол – сама игра, казалось, его не интересовала.
«Почему у меня такое чувство, что я его знаю?» – спрашивала себя Дина.
– Дина! – Джейд схватила ее за руку. – Дина, что с тобой? Таймаут кончился!
Дина сосредоточилась на игре. У «Блю Шаркс» было преимущество в два очка. «Шейдисайд» завладел мячом за пятнадцать секунд до конца матча.
– Давай, Тедди! – закричала Джейд. – Забей им!
Гэри Бранд, капитан «Тайгерс», прицелился в корзину. Бросил. Мимо.
Мяч отскочил и попал прямо в руки защитника Маттевана. Игроки начали стягиваться на половину поля Маттевана.
– Отбирай мяч! – крикнула Джейд.
Осталось четыре секунды.
Дина затаила дыхание, к горлу подступил комок.
– Вперед, «Тигры»! Отнимайте мяч! – закричала она.
И тут она увидела, как Тедди выхватил мяч у защитника Маттевана. И прицелился в корзину.
Две секунды. Одна.
– Бросай! – в один голос закричали Дина и Джейд. – Бросай!
Тедди занес мяч над головой и бросил из центра площадки.
Раздался финальный свисток.
Мяч гладко прошел сквозь петлю корзины.
Три очка!
«Шейдисайд» выиграл!
Трибуны задрожали от гула ликующей толпы.
– Мы победили! Мы победили!
Джейд на радостях обнялась с Диной. Глянув через плечо Джейд, она заметила человека в оранжевой шапке. В этот момент он выскользнул за дверь.
Дина так и не разглядела его лица. Но ее не покидало чувство, что она знакома с этим человеком. Что она его гдето раньше видела.
Почему она не может вспомнить, кто это?
Не потому ли, что просто не хочет его вспоминать?
* * *
Они добрались домой очень поздно. После игры подруги вместе с ребятами из «Шейдисайда» набились в фургончик Тедди и поехали отмечать победу в « Питс Пиццу»..
Празднование получилось, мягко говоря, буйное. Дина даже начала опасаться, что их вышвырнут на улицу или арестуют за нарушение общественного порядка!
Теперь Дина, Джейд и Тедди стояли на крыльце дома Джейд, освещенном желтой лампочкой над входной дверью.
– Спокойной ночи, Тедди, – сказала Джейд. – Спасибо, что подбросил.
– Не за что, Джейд, – пробормотал Тедди, пожирая ее глазами, будто какой драгоценный камень.
Дина отвернулась и потупилась. «Быстрей бы уж, что ли», – подумала она.
– До завтра, – с особым выражением, протяжно, сказала Джейд.
– Я позвоню тебе, – сказал Тедди. Он обнял ее, и они стали целоваться.
«Когда же это кончится? – неприязненно думала Дина. – Я сейчас совсем окоченею!»
Ктото из ребят, оставшихся в фургончике, посигналил. Потом послышалось дружное улюлюканье и свист.
– Иду, иду! – крикнул им Тедди. Он разжал объятья и затрусил по дорожке к фургончику.
– Тедди такой крутой! – восхищенно вздохнула Джейд, отпирая дверь. – Как он тебе?
– Ничего, – ответила Дина с одной только мыслью: побыстрее зайти в дом.
– Ничего – и все? Я думала, он тебе нравится.
Дина пожала плечами и пошла вслед за Джейд наверх.
– А где все твои? – спросила она.
– Кэти сегодня ночует у подруги, а у мамы вечеринка на работе. Она вернется поздно.
Джейд скинула жакет и повесила его на ручку двери.
– Ну? – проговорила она, поворачиваясь к Дине.
– Что – ну? – не поняла та. Она бросила сумку с вещами на кровать и стала развязывать ботинки.
– Что с тобой? – нахмурилась Джейд. – У тебя что, плохое настроение? Сегодня же все было так здорово!
– Да уж, – неохотно проговорила Дина. – Просто мне кажется, ну... что Тедди для тебя ничего не значит.
Джейд засмеялась было, но улыбка быстро исчезла с ее лица.
– О чем ты, Дина? Иногда мне кажется, ты с луны свалилась!
– Я хочу сказать, ты не считаешь Тедди особенным, – упрямо проговорила Дина, медленно, как будто о чемто думая.
– А разве сегодня он был не особенным? – вскинулась Джейд. – Он выиграл матч на последней секунде!
– Но ты не думаешь, что он особенный в том смысле, что Чак, – сказала Дина.
– Они совсем разные, – раздраженно ответила Джейд. – Тедди здесь, рядом, а Чак далеко, в колледже.
– Вот об этом я и говорю, – продолжала Дина. – Ты просто встречаешься с Тедди от скуки, пока не вернется Чак.
– Знаешь что? – вспылила Джейд. – Мне кажется, ты просто ревнуешь.
– Да нет же! – запротестовала Дина. – Просто я... – Она умолкла на полуслове – послышался какойто звук, напоминающий тихий стук.
– Что это? – с опаской спросила она.
Джейд покрутила головой. И обе они стали прислушиваться.
Звуки стихли.
Джейд пожала плечами.
– В любом случае, Дина, – сказала она, нахмурившись, – мне кажется, это не твое дело, с кем я встречаюсь, и...
Тук! Тук! Тук! Снова тот же звук. На этот раз громче.
– Кажется, это от окна, – прошептала Дина. Сердце ее вдруг учащенно забилось. Она посмотрела на закрытое темными шторами окно.
– Наверное, просто ветер, – предположила Джейд. Но в глазах ее мелькнул страх.
Тук. Тук. Тук. Тук.
– Похоже, ктото хочет вломиться в дом! – сказала Дина.
– Не говори ерунды! – воскликнула Джейд. – Мы на втором этаже.
Тук! Тук! Тук!
– Джейд, я звоню в полицию!
– Подожди! – остановила ее Джейд. – Может быть, это просто ветка.
Она щелкнула выключателем – свет в спальне погас.
Дина напряженно вглядывалась в темноту. Джейд по кровати подползла к окну и отдернула штору.
Девочки вскрикнули от испуга – в окне было лицо.
Приплющенный к стеклу нос. Бледное пятно на фоне темнеющего неба. Лицо мужчины.
Мужчины в оранжевой охотничьей шапке, смотрящего прямо на них.
Глава 4

Дина остолбенела от страха. Она не могла двинуться с места. Не могла вдохнуть.
Она лишь смотрела на эту шапку, силясь разглядеть лицо мужчины. Но черты его сливались в мутное пятно, белеющее во мгле ночи.
И тут человек пошевелился.
Поднял голову, на лицо его легла полоса лунного света. Губы его расплылись в улыбке.
Знакомой до боли улыбке.
– Чак! – сдавленно крикнула Дина.
– Я убью его! – дрожащим от напряжения голосом воскликнула Джейд. – Я убью его! Точно убью! – И разразилась нервным смехом.
– Чак! – не верила своим глазам Дина. – Как ты здесь оказался? Что ты здесь делаешь?
Вместо ответа Чак снова тихонько постучал по подоконнику.
Дина и Джейд подняли окно.
– Впустите меня! – прокричал Чак. – Я тут совсем околел!
Девочки протянули ему руки и помогли Чаку перебраться с большой ветви дуба, на которой он сидел, на подоконник. Он с грохотом ввалился в комнату. Потом, поднявшись и отряхнув джинсы, окинул Джейд долгим оценивающим взглядом.
– Отлично выглядишь, – сказал он.
– Спасибо, – ответила Джейд. – Ты тоже. Классная шапка.
Ухмыльнувшись, Чак снял шапку и бросил ее на кровать Джейд.
– Чак, я не верю, что это ты! – воскликнула Джейд, прижимая руки к груди. – Что ты здесь делаешь?
– Об этом позже, – бросил он. С этими словами он притянул Джейд к себе, крепко обнял ее и поцеловал.
Потом вскользь чмокнул Дину в щеку.
– Что случилось, Дина? – спросил он.
– Ты случился! – пошутила Дина. – Свалился прямо с дерева.
– Да, как ты там оказался? – поинтересовалась Джейд.
– Взобрался, – сказал Чак, пожимая плечами. – Подумаешь, какое дело. Я бы еще не то сделал, чтобы увидеть, как вытянутся ваши лица. Вот смехто!
– Люди чуть от разрыва сердца не умерли, а ему смешно! – укорила его Джейд, качая головой. Потом лицо ее озарилось сияющей улыбкой.
– Когда вы раздвинули шторы и увидели меня, я подумал, вы в обморок грохнетесь! – усмехнулся Чак.
– Ты страшный человек, Чак, – сухо ответила Джейд. – Почему просто не позвонить в дверь, как все нормальные люди?
– Скууучно, – пропел Чак. – Ты же знаешь, я не люблю, когда скучно.
– Кому ты рассказываешь! – тихо пробормотала Дина.
Чак скорчил смешную рожицу:
– Вы что, не рады меня видеть?
– Конечно, рады, – ответила Джейд. – Я просто счастлива видеть тебя. – Она взяла его за руку и улыбнулась ему лучистой улыбкой, способной растопить и айсберг. – Но я думала, зимние каникулы начинаются только через неделю.
– Так оно и есть, – сказал Чак и, нахмурившись, отвернулся. Дине показалось, что на лице его снова мелькнуло то двусмысленное, неприятное выражение.
– Если занятия еще не кончились, почему ты здесь? – спросила Дина.
– Меня уже достал колледж, – усмехнулся Чак. – И я решил начать каникулы пораньше.
– Что? Что значит – достал колледж? – не поверила своим ушам Дина.
– А то. Я ушел оттуда, ясно? – резко ответил Чак. – Там есть пара преподавателей – мы с ними все время были на ножах.
– Но Чак... – начала было Дина.
– Это была ошибка! – вспылил Чак. – Вся эта затея с колледжем. Не надо было туда устраиваться. Это не для меня.
– Интересно, что скажет папа? – проговорила Дина, сложив руки на груди.
– А мне все равно! – запальчиво крикнул Чак. – Кому какое дело, что подумает отец? Это моя жизнь. – Он метнул неприязненный взгляд на Дину. – И хватит таращиться на меня. Я знаю, что ты думаешь, Дина. Ты думаешь: бедный Чак. Он снова покатился вниз. Да какая разница – мне все равно, что ты думаешь.
– Ну ладно, ладно, – примирительно сказала Дина. Она ненавидела, когда Чак вел себя, как сейчас. Она знала, что в таком состоянии с ним лучше не спорить. Ей совсем не хотелось выводить его из себя.
Чак, сердито нахмурив брови, повернулся к Джейд.
– Ну? А ты что молчишь, Джейд? Наверное, тоже думаешь, что я конченый человек?
– Я... я не знаю, что я думаю, – призналась Джейд. – Мне просто интересно, что ты собираешься делать теперь.
– Ну, у меня есть коекакие планы, – тихим голосом сказал Чак.
Сердце у Дины екнуло. Чак, похоже, опять попал в историю. Из которой одному ему не выпутаться.
Ей нравился Чак. Она любила его. В конце концов, он был ее братом. У них был один отец. Но она и раньше знала, что с ним сложно. Сплошные неприятности.
И так с ним было всегда.
Джейд растянулась на кровати.
– Ну и?.. – спросила она Чака. – Ты поделишься своими планами с нами?
– Вот об этомто я как раз и думаю, – сказал Чак, присаживаясь на табурет возле туалетного столика Джейд. – Зачем я пошел в колледж? Чтобы стать режиссером, правильно?
– А теперь ты что, передумал? – озадачилась Дина.
– Нет, что ты, – сказал Чак. – Но, видишь ли, колледж не для меня. Нет бы посещать только курсы режиссерского мастерства. Куда там – еще приходится ходить на математику, историю и прочую ерунду, которая не имеет никакого отношения к кинопроизводству.
– Да. Ну и что? – спросила Джейд, переглянувшись с Диной, которая все так же продолжала стоять посреди комнаты.
– Ну, вот я и подумал: почему не отправиться туда, где снимают фильмы? Например, в ЛосАнджелес? – возбужденно продолжал Чак.
– Ты это серьезно? – недоверчиво проговорила Джейд.
– Ты что, спятил? – одновременно с ней сказала Дина.
– Почему бы нет? – спокойно повторил Чак. – У меня там друзья. Я одно время жил в ЛосАнджелесе с мамой. И тамто как раз и сосредоточен кинобизнес. Зачем мне прозябать в какомто городишке вроде Шейдисайда или просиживать штаны в никчемном колледже? Надо действовать, надо узнать все на практике.
– И когда ты едешь? – спросила Джейд с округлившимися от возбуждения глазами.
– Как только раздобуду гденибудь денег, – сказал Чак.
– Просто невероятно! – воскликнула Дина. – Почему ты не сказал родителям, что у тебя неприятности в колледже?
– Потому что это их не касается! – прошипел Чак.
– Я просто беспокоюсь о тебе, Чак, – мягко сказала Дина.
– Ну так не беспокойся! – сердито ответил он. – Хватит пялиться на меня, Дина. Не надо разыгрывать из себя мамочку, ясно? Меня и так со всех сторон опекают!
– Прекратите ругаться! – Джейд нежно погладила Чака по шее. – Давайте все успокоимся. Самое главное, что Чак здесь, правда?
– Ага, – с сарказмом кивнул головой Чак.
Дина вздохнула и села на край кровати. Чак и Джейд смотрели друг другу в глаза.
– Я тааак рада тебя видеть, Чак, – протянула Джейд.
– Да. И я тебя тоже, – сказал Чак. – Как ты, Джейд? Что делала, пока меня не было?
– Да так, ничего особенного. Школа, гулянки...
– То есть была все время занята? – спросил Чак.
– Ну, не то чтобы очень...
– Даже времени не было написать, да? – тихо проговорил он.
– Ну, я никогда не любила писать письма, – ответила Джейд. – Ты же знаешь, Чак. Зато я много думала о тебе.
– Да уж, – мрачно пробормотал Чак. – Видел я, как ты думала обо мне, когда целовалась сегодня на крыльце с тем типом.
Повисла неловкая пауза.
«Боже мой! – думала Дина. – Джейд теперь не выкрутиться».
Но Джейд только рассмеялась, нежно глядя на Чака.
– Ты имеешь в виду Тедди? – спросила она с самым невинным видом.
– Тедди? Кто такой Тедди? – насторожился Чак.
– Он из команды «Тайгерс», – объяснила Джейд. – Мы с Диной ходили на игру. Тедди выиграл матч на последней секунде. И я просто... поздравила его с победой.
– Ну да, конечно! – прорычал Чак. Он встал и принялся мерить шагами комнату. – И кого же еще ты поздравляла, пока меня не было?
– Чак! – В голосе Джейд звенела искренняя обида. – Что тут такого? Ну, встречалась я с парой ребят. Конечно, а что мне оставалось делать? Не умирать же с тоски!
Она встала и, подойдя к нему, тронула его за руку:
– Я просто убивала время. В ожидании тебя. Ты должен мне верить.
Джейд подняла на него большие зеленые глаза, и Дина видела, как Чак буквально таял от этого взгляда.
– Ты веришь мне? – тихо спросила Джейд.
Чак помолчал в нерешительности:
– Верю. Наверное.
– Вот и хорошо. – Джейд чмокнула его в щеку. – Уже поздно. Мы с Диной ужасно устали. Иди домой. А завтра увидимся. Ладно?
– Ладно, – покорно согласился Чак. – Единственное, чего бы мне сегодня не хотелось, так это встречаться с отцом. Дашь мне свой ключ, Дина? Я сам открою дверь.
– Конечно, – сказала Дина. Поискав в сумке ключи, она отдала их Чаку. – Но тебе не о чем беспокоиться. Папы с мамой дома нет. Потомуто я и решила переночевать у Джейд.
"Вот папе будет сюрприз, – подумала Дина, с ужасом представляя себе, какая разыграется буря, когда Чак сообщит папе, что его выгнали из колледжа.
Может быть, папа с мамой смирятся с этим, – от всей души надеялась Дина. – Может быть, они даже помогут Чаку устроиться в Калифорнии".
Но вероятнее всего, Чаку предстоит отчаянная борьба.
– Я так рада, что Чак вернулся. А ты? – вернувшись в спальню, спросила Джейд.
– Да. Конечно, – поспешно ответила Дина, в душе сильно сомневаясь в этом.
От Чака всегда одни неприятности...
* * *
Натянув одеяло на подбородок и погасив свет, Дина продолжала размышлять о Чаке. Через несколько минут ей удалось забыть о брате – теперь все мысли ее были заняты Стивом Мэйсоном.
Сон ее оборвал телефонный звонок. Она открыла глаза и не сразу поняла, где находится, только через секунду вспомнив, что она у Джейд.
– Возьмешь трубку? – сонным голосом попросила Джейд. – Тебе ближе.
На табло электронного будильника было 2. 30. Дина подняла трубку.
– Алло? – прошептала она.
– Привет, – хрипло прорычал знакомый голос.
Дина подскочила на кровати. Сон как рукой сняло.
– Кто это?
– Ты знаешь, – ответил голос на другом конце провода. – Помнишь шкаф?
– Кто это? – спросила Джейд.
– Это он! – испуганно крикнула Дина.
Джейд вскочила с кровати и, подбежав к Дине, прижалась ухом к трубке, чтобы слышать разговор.
– Помнишь шкаф? – продолжал голос. – Тот, где вы прятались?
Дина обмерла. Год назад они с Джейд прятались в тесном шкафу в доме Фарберсона, пока он ходил по комнатам, разыскивая их. Прижавшись друг к другу, они сидели там, боясь пошевелиться. Но Фарберсон все равно нашел их.
«Никто больше не мог знать про шкаф, – говорила себе Дина. – Только я, Джейд и Фарберсон. Знаем только мы трое».
А это значит, что звонить мог только Фарберсон!
– Хватит! Оставьте нас в покое! – пронзительно крикнула Дина в трубку.
– Помните, как вы были напуганы той ночью? – вкрадчиво прошептал голос. – Скоро вы испугаетесь еще больше – очень скоро.
Глава 5

– Спасибо, миссис Смит, – поблагодарила Дина маму Джейд, которая подвезла ее домой в субботу утром.
Был ясный, морозный день. Дина, щурясь от яркого солнца, шагала по дорожке к дому.
«Интересно, мама с папой уже знают, что Чак дома?» – спрашивала она себя.
Подойдя к дому, она услышала стук двери и сердитые крики.
«Знают!» – решила Дина.
– Почему ты даже не сказал нам, что у тебя проблемы? – кричала мама, когда Дина открыла входную дверь.
– Потому что, помоему, вас это не касается! – в сердцах отвечал Чак.
Дина вошла в кухню. Чак кивнул ей. Родители даже не повернулись в ее сторону. Они смотрели на Чака.
Дина догадывалась, как отреагировали родители на преподнесенные Чаком новости. Мама, ероша рукой волосы, неодобрительно качала головой.
Мистер Мартинсон сидел за обеденным столом, сжимая чашку с кофе так крепко, что у него побелели костяшки пальцев.
Чак раскраснелся. Он стоял в дверях кухни, засунув руки в карманы джинсов, со злым лицом.
– Ты знала об этом, Дина? – строго спросил отец.
– О чем? – самым невинным тоном спросила Дина. Она не знала, о чем именно Чак рассказал родителям.
– О том, что у Чака проблемы в колледже, – пояснила мама.
– Нет у меня больше никаких проблем! – задыхаясь от злости, крикнул Чак. – Я ушел оттуда.
– Дина? Знала или нет? – повторил мистер Мартинсон.
– Я узнала об этом только вчера вечером, – сказала Дина. Она налила себе стакан апельсинового сока.
– Дина ничего не знала, – с ухмылкой проговорил Чак. – Да если бы и знала – какая разница? Я ушел из колледжа – и не жалею.
– Боже мой, Чак! – Мама Дины устало опустилась на стул возле стола и потупила взгляд.
– Ну ладно. Если уж ты вернулся домой, – сказал мистер Мартинсон, – сначала давай коечто проясним раз и навсегда. Вопервых, ты будешь соблюдать установленные в нашей семье правила – ложиться и вставать вместе со всеми, исполнять домашние обязанности и так далее. Вовторых, ты найдешь себе работу и будешь помогать семье материально. И, наконец...
– Что? – перебил его Чак. – Мыть уши перед сном?
– Ну хватит! – крикнул мистер Мартинсон, стукнув кулаком по столу.
– Дорогой... – мягко осадила его мама Дины.
– И не подумаю! – взорвался Чак. – Теперь я понимаю, что не надо было возвращаться сюда. Вы хотите, чтобы я жил так, как хочется вам! А я не буду! Я больше не буду слушаться вас. В конце недели я уеду в ЛосАнджелес – и вы меня больше не увидите!
Чак так рассердился, что весь так и трясся от злости. Дина думала, что бы такого сказать – все равно что, лишь бы все успокоились.
Но тут Чак пересек кухню и вышел в другую дверь, хлопнув ею так сильно, что задребезжали оконные стекла. Дина увидела, как он без оглядки бежит по дорожке прочь от дома.
– Он что, совсем сумасшедший? – вышел из себя мистер Мартинсон. Он со всей силы стукнул кулаком по столу, расплескав кофе. – Этот мальчишка думает, что ему все сойдет с рук! Но на этот раз мое терпение лопнуло!
* * *
Уже смеркалось, а Чака все не было дома. Дина несколько раз звонила Джейд, но у нее было все время занято.
Сделав на завтра домашнее задание, она взяла мамину машину и поехала к Джейд рассказать, что произошло. «Может быть, Джейд знает, где Чак», – думала она.
Как только Джейд открыла ей дверь, Дина нашла ответ на свой вопрос. Чак сидел на диване в гостиной, жевал попкорн и смотрел видео.
На Джейд, как всегда, был комбинезон. На этот раз из какойто блестящей желтой ткани. В ушах у нее колыхались большие золотые серьгикольца, на плечо легла густая прядь длинных волос.
«Даже в субботний вечер Джейд выглядит так, словно сошла с обложки модного журнала!» – подивилась Дина.
– Заходи, – сказала ей Джейд, расплываясь в широкой улыбке. – Мы смотрим «Маленьких мутантов из СансетСтрип».
– Я уже смотрела, – ответила Дина. – Помоему, полная чушь.
– А, Дина! – крикнул ей Чак, улыбаясь, словно ничего не произошло. – Посмотри на этих зомби.
Дина взглянула на экран. Под мохнатыми пальмами расхаживали в крохотных бикини три девочкиподростка с белой как мел кожей и остекленевшими глазами.
– Вот такая зима мне нравится! – сказал с улыбкой Чак, указывая на экран,
– А откуда ты знаешь, что это зима? – спросила Джейд.
– Не важно. В ЛосАнджелесе зимы всегда теплые. Если не веришь, поедем со мной и увидишь все своими глазами.
– Ага. Может быть. Когданибудь, – сказала Джейд. – Когда закончу школу.
– Назови мне хотя бы одну причину, – с вызовом проговорил Чак, – почему нужно обязательно заканчивать школу.
– О чем разговор? – поинтересовалась Дина, усаживаясь в зеленое кожаное кресло.
– Да вот, твой полоумный братец пытается уговорить меня поехать с ним в ЛосАнджелес, – ответила Джейд, закатывая глаза.
– И она уже почти согласилась, правда, Джейд? – сказал Чак.
– Помечтай! – осадила его Дина.
– Я серьезно, – не унимался Чак. – Я найду работу, смогу прокормить нас обоих. Если хочешь, школу можно окончить и там.
– Ну, может быть, когданибудь, – повторила Джейд. – Над этим стоит подумать. – И она одарила Чака чарующей улыбкой.
«Господи! – подумала Дина. – Неужели она это серьезно?»
– Что ж, у тебя есть время подумать до конца недели, – сказал Чак Джейд. – Потому что, как бы то ни было, в пятницу я уезжаю.
– А где возьмешь денег? – спросила Дина.
На мгновение Чак, казалось, растерялся. Потом он пожал плечами и усмехнулся:
– Достану, можешь не сомневаться.
Дина откинулась на спинку дивана и закрыла глаза. "Почему Чак так ненавидит Шейдисайд? Почему он, как другие ребята, не может ходить в колледж и быть нормальным человеком?
Почему он всегда словно притягивает к себе неприятности?"
– Тебе нужно поехать со мной еще по одной причине, – продолжал Чак, наклоняясь к Джейд.
– По какой?
– Так тебе будет безопаснее.
Он сказал это тихим голосом и так серьезно, что Дина от удивления открыла глаза.
– О чем это ты? – спросила она.
– Я рассказала Чаку о звонках, – объяснила Джейд.
– Да?
Дина и Джейд решили никому об этом не рассказывать.
– Джейд мне сказала, тот тип говорил о случайном номере и шкафе, в котором вы прятались, – добавил Чак.
– Ты думаешь, это Фарберсон? – спросила Дина. В ушах у нее стоял хриплый шепот незнакомца.
Чак помотал головой.
– Нет. Ведь Фарберсон в тюрьме. Может быть, это какойнибудь знакомый Фарберсона, которому он рассказал всю эту историю.
– Или ктото, кто прочитал об этом в газетах, – предположила Джейд.
– В любом случае, этот человек – маньяк, – продолжал Чак. – И, может быть, очень опасный.
Дину охватил легкий озноб. «Нужно рассказать папе с мамой», – подумала она.
– В Калифорнии, – сказал Чак Джейд, – тебе бы ничего не угрожало, кем бы ни был тот тип.
– Чак, я не думаю... – начала было Джейд, но тут раздался звонок в дверь. Она вскочила и пошла открывать.
Через минуту Джейд вернулась в гостиную с пачкой конвертов.
– Это почтальон, – успокоила она Чака и Дину и стала смотреть, от кого письма. И вдруг замерла.
Она вытащила из пачки длинный белый конверт и распечатала его. Расправив сложенный листок, она пробежала послание глазами.
И с отвращением швырнула его от себя.
Глава 6

– Джейд, что там? – встревоженно спросила Дина, бросившись к подруге.
Джейд молчала, в ужасе глядя на листок бумаги, упавший на кофейный столик.
Чак тоже поднялся. Дина взяла письмо, прочитала его, и по спине у нее пробежал холодок.
По сути, это было не письмо, а печатный текст, над которым был рисунок.
Электропила.
Красным маркером были изображены капли крови, падающие с пилы. «Кровавый» след вел к жирным черным буквам внизу страницы: ТЕПЕРЬ ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ.
– Просто невероятно! – воскликнула Джейд. – Какой кошмар!
– Он точно маньяк, – тихо проговорил Чак.
– Ну, теперь, по крайней мере, мы знаем одну вещь, – сказала Дина, отводя глаза от отвратительного рисунка.
– Какую? – спросила Джейд.
– Мы знаем, что это не Фарберсон, – объявила Дина. – В тюрьме ведь проверяют всю почту? Они никогда бы не разрешили Фарберсону послать такое письмо.
– А ведь и правда! – немного успокоилась Джейд. – Но тогда от кого оно?
– А может быть, Фарберсону удалось передать его через когото? – предположил Чак, глядя на окровавленную пилу.
У Дины перехватило дыхание.
– Еего никогда не выпустят. Он убийца, – едва слышно пролепетала она.
– Есть только один способ узнать это, – сказал Чак. – Поедем на Фиастрит и посмотрим, кто живет в доме Фарберсона.
– Да ты что?! – испугалась Джейд. – Когда мы были там последний раз, нас чуть не убили!
– Мы даже не будем выходить из машины, – заверил ее Чак. – Мы просто проедем мимо. Просто посмотрим. И тут же уедем. С нами ничего не случится.
– Да там даже смотреть нечего, – возразила Дина. – Я хочу сказать, после ареста Фарберсона дом пустует. Мне это папа сказал.
– Ну, тогда тем более нечего бояться, – решил Чак. – Одевайтесь и пошли.
* * *
С первого взгляда Фиастрит ничем не отличалась от других улиц Шейдисайда. Но когда они проехали мимо выгоревшего дотла особняка Симона Фиа и кладбища Фиастрит с древними могильными камнями, торчащими из земли, словно руки мертвецов, уже никого не удивляло, что об этой улице рассказывали такие жуткие истории.
Дом Фарберсона стоял на большом участке у самого кладбища.
Дина остановила мамин «Сивик» у перекошенного бордюра. В лучах заходящего солнца двухэтажный особняк в викторианском стиле производил еще более угнетающее впечатление, чем год назад.
– Какая развалина! – сказала Дина. Она с первого же взгляда поняла, что весь этот год дом пустовал. Он был настолько запущен, что казалось, здесь вообще никто никогда не жил!
Несколько окон были заколочены. В других были разбиты стекла. Ставни покосились. Бугристая лужайка поросла бурой сорной травой, пробивавшейся изпод заледеневшей корки снега.
– Да уж. Здесь точно никого нет, – пробормотала Джейд.
– Кто же захочет сюда переехать? – сказала Дина. – Я имею в виду, после того, что здесь произошло.
– Настоящий дом с привидениями! – проговорил Чак, глядя на особняк. – Как думаете, они там есть?
Вдруг Дина, посмотрев на дом, испуганно вскрикнула: в одном из окон на втором этаже горел огонек.
Бледный, призрачный свет.
– Там ктото есть! – прошептала она, словно зачарованная, глядя на мерцающий огонек.
– Кто это может быть? – тоже шепотом спросила Джейд.
– Привидение? – хохотнул Чак.
– Чак, не говори ерунды! – рассердилась Джейд. – В доме ктото есть. Поехали отсюда! Быстрее!
– Да это просто солнечные блики, – не унимался Чак.
– Чак, солнце уже почти зашло, – сказала Дина. – Поехали!
Она знала, что Чак просто пытается напугать их. А чтобы напугать их здесь, в этом месте, после всего, что им пришлось пережить, нужно было не много.
– Я думаю, нужно посмотреть, что там, – предложил Чак, потянувшись к ручке дверцы.
– Чак! – вскричала Джейд.
– Наверное, это просто какойнибудь бездомный, поселившийся там, – сказал Чак, не обращая внимания на протесты Джейд.
– Чак, ты же обещал, – возмутилась Дина. – Ты обещал, что мы не будем заходить туда. Ты сказал...
Но тот уже открыл дверцу и вышел из машины:
– Сейчас вернусь.
Дина и Джейд пытались остановить его. Но Чак, не слушая их, уже бежал по дорожке к крыльцу дома.
– Ну что с ним делать! – воскликнула Дина. – Он сумасшедший. Он просто сумасшедший! Он обещал...
– Дина, смотри! – сдавленно крикнула Джейд, указывая на дом.
Дина посмотрела на окно верхнего этажа, с изумлением заметив, что огонек исчез.
На мгновение дом погрузился во тьму. Потом бледный свет замерцал в одном из нижних окон.
– Тот, кто в доме, спустился вниз! – прошептала Джейд.
– Нужно предупредить Чака! – крикнула Дина.
«А где же Чак?»
Дина вглядывалась в сумеречную мглу.
– О, нет! – вырвалось у нее.
Чак уже поднялся на крыльцо. Неужели он собирается зайти в дом?
Дина и Джейд одновременно открыли дверцы машины и закричали во весь голос:
– Чак! Чак! Не входи!
Глава 7

– О господи! – обмерла Джейд. – Он открывает дверь! Надо его остановить!
– Джейд, нет! – взмолилась Дина. Джейд, выскочив из машины, побежала по лужайке к дому. Она поскользнулась на твердой корке льда, но, удержавшись на ногах, побежала дальше, зовя Чака.
Чак обернулся и чтото крикнул Джейд – что именно, Дина не расслышала.
Джейд указала на верхний этаж и чтото крикнула в ответ. Казалось, они о чемто спорят.
«Давайте быстрее, – думала Дина. – Нужно убираться отсюда!»
И тут она увидела то, чего не могли видеть Чак и Джейд.
Еще один огонек.
Огонек, мерцающий за домом.
Потом послышался рев заведенного двигателя.
Дина обернулась и посмотрела на пустынную улицу.
Нет. На дороге машин не было.
Звук доносился со стороны дома.
– Джейд! Чак! – закричала она. – Назад!
Джейд и Чак перестали спорить и повернулись к улице. «Наверное, они тоже услышали шум мотора», – догадалась Дина.
Она увидела, как Чак спрыгнул с крыльца, намереваясь бежать за дом. Джейд схватила его за руку и потянула в противоположном направлении.
– Назад! Быстрее! – в волнении кричала Дина. Сердце ее колотилось. Она села за руль, вставила ключ в зажигание и завела двигатель.
Потом она снова посмотрела на Чака и Джейд. Джейд, судя по всему, настояла на своем. Оба они бежали к машине.
Шум мотора за домом стал громче.
Джейд с Чаком уже были на полпути к машине, как Джейд вдруг снова поскользнулась. И на этот раз растянулась на снегу.
Чак нагнулся над ней.
– Нога! Нога! – громко застонала Джейд.
– Быстрее! Бегом! Быстрее! – крикнула Дина.
Огонек за домом исчез. Двор окутала мутная сероватая тьма.
Чак заботливо обхватил Джейд за талию. Казалось, ей было больно ступать.
Быстрее, быстрее, быстрее, беззвучно шевелила губами Дина.
Кашляющий рокот двигателя стих. Звук изменился.
Теперь он больше походил на монотонное урчание едущей машины.
– Чак! Джейд! – сдавленным от страха голосом крикнула Дина.
Чак поддерживал Джейд за талию. Она сделала неуверенный шаг – и замерла, оглянувшись на особняк.
Дина проследила направление ее взгляда: изза дома выехала машина.
«Фары выключены», – заметила Дина.
Машина, подпрыгивая на кочках, съехала с дорожки на лужайку.
Она набирала скорость.
Разгонялась все быстрее и быстрее.
Неслась прямо на Чака и Джейд.
Глава 8

Дина изо всех сил кричала Чаку и Джейд. Но они застыли на месте.
Машина набирала скорость, грохоча по заснеженной лужайке.
«Водитель хочет сбить их!» – поняла Дина.
– Бегите! Ну же, бегите! – крикнула она.
Наконец Джейд с Чаком пришли в себя. Они бросились к дороге. Джейд прихрамывала и то и дело поскальзывалась, Чак поддерживал ее.
Дина перегнулась через сиденье и распахнула дверцу с другой стороны. Машина с выключенными фарами, подпрыгивая на кочках, приближалась.
Джейд юркнула на заднее сиденье. Чак плюхнулся рядом с Диной.
– Гони! Давай! Гони! – тяжело дыша, крикнул он.
Дина, не дожидаясь, пока закроются дверцы машины, нажала на газ. Под скрежет шин машина рванула с места.
В зеркале заднего вида Дина увидела, как темный автомобиль, заложив крутой вираж, вывернул на дорогу.
«Он хочет врезаться в нас!» – поняла она.
– Гони! Гони! Гони! – повторял Чак. Обернувшись, он посмотрел назад. – Он – он едет за нами!
Дина увидела, как позади вспыхнули фары. Темноту салона прорезали белые лучи света.
– Гони! Гони! Гони!
– Я не могу быстрее! – взмолилась Дина, на полном ходу проносясь мимо знака «стоп». Шины скользили на заледеневшей дороге. Машину занесло вбок, но после секундной заминки они снова рванули вперед.
– Он догоняет нас! – с заднего сиденья послышался испуганный голос Джейд. – Что нам делать?
Дина промолчала. Она полностью сосредоточилась на дороге и не могла думать больше ни о чем другом. Мимо вихрем проносились темные стволы деревьев и фасады домов. Непроглядную мглу пронзали лучи фар мчащейся за ними машины.
Дина выехала на ОлдМиллроад и, не раздумывая, свернула за угол, стараясь не съехать на обочину. Заскрежетали шины. Послышался автомобильный гудок. Жалобно взвизгнули тормоза.
Быстрее. Вперед по темной пустынной улице.
Преследовавшая их машина свернула за ними. В зеркале мелькнули огни ее фар.
– Он... он прямо за нами! – крикнула Джейд напряженным, испуганным голосом. – Он...
Машину тряхнуло от удара.
– Аа! – закричала Дина; руки ее соскользнули с руля.
Машину резко занесло влево. Снова послышался гудок – Дина мельком увидела красный фургон грузовика, сворачивавшего в сторону.
Снова сильный удар сзади.
Машина преследователя обошла их слева. Немного обогнав их, она вплотную приближалась к ним.
Дина повернула голову, пытаясь рассмотреть лицо водителя.
Загудела встречная машина.
Пикап.
Теперь их машины шли вровень, занимая обе полосы дороги.
«Мы врежемся! – пронеслось у Дины в голове. – Врежемся. Врежемся. Врежемся».
Она нажала на тормоза.
Слишком поздно.
Оглушительный визг тормозов. Глухой скрежет шин.
Лязг металла. Звон бьющегося стекла.
И все вокруг заволокла непроглядная мгла.
Глава 9

Слух Дины резанул пронзительный визг Джейд. Она с трудом глотнула, пытаясь унять охватившую ее нервную дрожь.
«Мы все еще движемся, – поняла она. – Едем в темноте. В темноте. Почему вдруг стало так темно? Потому что столкнулись машины. Фары разбились».
Дина посмотрела в зеркало заднего вида. Увидела, как из остановившихся машин выходят водители.
«С ними все в порядке, – подумала Дина. – И с нами все в порядке. Мы целы. Мы едем. Едем домой».
Все обошлось.
На этот раз.
* * *
Они сидели у Джейд в гостиной. Дома было тепло и уютно. Родители Джейд уже спали.
Джейд принесла аппетитно дымящийся горячий шоколад. Дина устроилась в мягком кресле и с облегчением вздохнула. Ей все еще слышался глухой грохот удара, лязг металла, звон разбитого стекла.
– Кто это был? – помотав головой, спросил Чак. – Почему он хотел сбить нас?
– Это не он, – сказала Дина, поставив белую кружку шоколада на колени и сжимая ее обеими руками.
– В каком смысле? – в один голос спросили Джейд с Чаком.
– Это была женщина, – пояснила Дина. – Я видела ее. У нее длинные волосы.
– Нужно позвонить в полицию, – тихо проговорила Джейд с бледным, напряженным лицом.
– Нельзя, – поспешно возразил Чак. – Они спросят, зачем мы вернулись в тот дом. Они обвинят нас в том... в том, что мы сами ищем себе неприятностей.
– Тогда скажем родителям, – сказала Дина.
– Ни за что! – отрезал Чак. – Они тоже начнут расспрашивать нас. Вам с Джейд вообще запретят выходить из дома. Менято через неделю уже здесь не будет. А вот у вас будут большие проблемы.
На лице Джейд появилось задумчивое выражение.
– Мне кажется, я знаю, кто это был, – вдруг заявила она. – Опишика еще раз того, кто сидел за рулем.
– Я видела ее только мельком, – сказала Дина. – У нее были светлые волосы, бледное лицо. Но может быть, мне просто показалось.
– Я знаю, кто это был, – убежденно повторила Джейд. – И я уверена, что это тот же, кто угрожал нам по телефону.
– Смеешься! – Дина поставила кружку с шоколадом на кофейный столик. – Откуда тебе знать?
– Давайте рассуждать логически, – сказала Джейд. – Кто еще, кроме нас, может знать, что произошло год назад, и у кого еще есть ключ от дома Фарберсона?
– Подружка Фарберсона! – догадалась Дина.
– Точно! – кивнула головой Джейд.
– Но прошел целый год. Зачем она пришла туда? – возразила Дина. – И почему она гналась за нами?
– Не знаю, – призналась Джейд. И тут же, сощурив глаза, добавила: – Может, спросим об этом ее?
– Джейд, ради бога! Постойтека. Это не она. Нам же звонил мужчина, ты что, забыла?
– Голос можно изменить, – заметила Джейд. – Я слышала, есть такое специальное устройство, с помощью которого мужской голос может звучать как женский, а женский – как мужской.
– Но с чего бы подружка Фарберсона стала звонить нам? И делать все остальное?
– Есть только один способ выяснить это, – ответила Джейд. Она выдвинула ящик дубового стола у дивана и достала телефонный справочник Шейдисайда. – Как там ее звали?
Дина закрыла глаза, напрягая память:
– Линда? Линда какаято, кажется?
– Моррисон! – воскликнула Джейд. – Линда Моррисон. Теперь я вспомнила – нам говорили в ресторане. – Она открыла телефонный справочник на букве "М" и провела пальцем по списку имен. – Л. М. Моррисон. Пайкстрит. Это она. Я помню адрес.
– Ты что, собираешься звонить ей? – растерялась Дина.
– Нет. Я подумала, лучше съездить и поговорить с ней с глазу на глаз, – ответила Джейд, отрываясь от телефонного справочника.
– Ты что, с ума сошла? – воскликнула Дина. – Она же только что чуть не угробила нас!
– Если мы встретимся с ней, мы докажем, что не боимся ее, – спокойно проговорила Джейд. – Она поймет, что нам все известно. И отстанет от нас.
Дина перевела дух:
– И когда же ты хочешь поехать к ней?
Джейд захлопнула справочник:
– А хоть бы и завтра?

0

7

Глава 10

На следующее утро Дина проснулась от громких криков внизу. На мгновение она подумала, что ей все это снится. Но потом она вспомнила все, что произошло накануне.
"О господи, – подумала она, зарываясь головой в подушку. – Опять Чак ругается с родителями.
Неужели Чак не может хоть пять минут говорить с ними спокойно?
Хорошо бы проваляться в постели до вечера", – подумала она. Но все же встала, умылась, почистила зубы и оделась.
Она спускалась по лестнице – крики становились все громче.
– Пока ты живешь здесь, будь добр соблюдать семейные традиции! – кричал ее отец.
– Видеть вас не могу! – орал Чак. – Хватит вмешиваться в мою жизнь!
Дина услышала, как скрипнула дверь. Потом громкий голос Чака:
– Оставьте меня в покое!
От грохота входной двери задрожал весь дом.
– Доброе утро, – робко проговорила Дина.
– Доброе утро, милая, – отозвалась мама, закусив нижнюю губу.
– Опять с Чаком поссорились? Куда он пошел? – спросила Дина.
– Откуда мы знаем? – сердито буркнул отец. – Да и какая разница?
Мрачно усмехнувшись, он сел за стол и углубился в воскресную газету.
Миссис Мартинсон бросила на него встревоженный взгляд и повернулась к плите.
– На завтрак сегодня оладьи с черникой, – сказала она Дине. – Сколько тебе?
* * *
Дина только надкусила вторую оладью, как ктото постучал в заднюю дверь. Не дожидаясь ответа, в кухню ворвалась Джейд.
На ней была бледноголубая шерстяная юбка, блузка с высоким воротом и пиджак цвета морской волны, на ногах – чулки и туфли в тон пиджака. Она никогда так раньше не одевалась.
– Доброе утро, Джейд, – сказала миссис Мартинсон. – Какая ты нарядная! Совсем как взрослая!
– Спасибо, – ответила Джейд, расплываясь в улыбке. – Привет, Дина. Ты готова?
– К чему? – не поняв, переспросила Дина.
– Ты что, забыла? – сказала Джейд, посылая ей многозначительные взгляды. – Я же говорила, мама пригласила на ужин знакомых с работы, и я обещала ей, что мы поможем все приготовить.
– Ах, это! – воскликнула Дина, догадавшись, о чем речь. – Совсем из головы вылетело.
– Оно и видно, – сказала Джейд, кивнув на халат Дины.
– Мама, отпустишь меня к Джейд? – спросила Дина.
– Конечно, – разрешила миссис Мартинсон. – А уроки ты сделала?
– Почти, – поспешно ответила Дина. Не доев оладьи, она выскочила изза стола и побежала к себе.
– Ну, как дела? – спросила она Джейд, закрывая дверь спальни.
– Я придумала, как выяснить насчет Линды Моррисон, – шепотом поделилась Джейд.
– Не надо, Джейд! – запротестовала Дина. – Джейд, я не...
– Да успокойся ты! – перебила ее Джейд. – Объясню все по дороге. Одевайся. У тебя есть чтонибудь посолиднее?
Дина открыла шкаф и достала приталенное платье бордового цвета, которое в прошлом году купила ей мама. Дина ни разу не надевала его, потому что ей казалось, что оно ее старит.
– Это подойдет? – спросила она.
– То что надо! – одобрила Джейд. – Надо только подобрать к нему какойнибудь шарфик.
Пока Дина одевалась, Джейд порылась в ее гардеробе, выбрала черный в золотую полоску шарф и повязала его подруге.
– Идем, – сказала она. – Мама дала мне машину только до часа.
Через пару минут Дина уже сидела рядом с Джейд на переднем сиденье «Chevy».
– Ну что, теперь расскажешь, что ты придумала?
– План идеальный, – с гордостью проговорила Джейд. – Я знаю, как сделать так, чтобы Линда Моррисон ничего не заподозрила. Я взяла у мамы в салоне парики, мы их наденем, и она нас не узнает.
– А как мы объясним, зачем пришли?
– Об этом я тоже подумала, – ответила Джейд с горящими от возбуждения глазами. – Утром я уже побывала возле ее дома. Угадай, что я там видела? Там на фасаде табличка: ПРОДАЕТСЯ.
– Да. Ну и что? – не поняла Дина, как обычно, не уловив ход мыслей подруги.
– Так вот. Я поехала домой и позвонила ей, – в нетерпении продолжала Джейд. – Я представилась агентом по недвижимости и сказала, что я уже продала много домов в ее районе. И что я могу быстро найти покупателя.
– И она тебе поверила?
– А ты как думаешь? – ответила Джейд. – Я знаю, как общаются агенты по недвижимости. Моя тетя уже сотню лет этим занимается. В общем, я ей сказала, что мы с «коллегой» подъедем к ней ближе к полудню осмотреть дом.
Дина помолчала.
– Джейд, мне кажется, Линда Моррисон все равно нас узнает – даже в париках и в этой одежде.
– Да она же не видела нас целый год, – возразила Джейд. – Кроме того, когда накрасимся, нас родная мать не узнает!
– Хочется на это надеяться.
– Не сомневайся. Главное – попасть туда и узнать все что нужно.
Она притормозила у заправочной станции и остановилась у тротуара.
– Пошли, – сказала она, беря с заднего сиденья большой пакет.
Дина пошла вслед за Джейд в туалет. Для Дины Джейд приготовила рыжий парик до плеч, а для себя – с черными кудряшками. Она достала из пакета косметичку и принялась за дело.
Через несколько минут Дина глянула в зеркало и не узнала себя.
– Ого! – воскликнула она, восхищаясь своим отражением. – Сейчас мне никто не даст меньше двадцати!
– Я же тебе говорила, – сказала Джейд. – Линда Моррисон ни за что нас не вспомнит.
Дина перевела взгляд на Джейд. Джейд выглядела просто шикарно: черные вьющиеся волосы, блестящие зеленые глаза, гладкая белая кожа. Она еще раз критически осмотрела свое отражение и стала укладывать вещи в пакет.
– Запомни, – объясняла ей Джейд, когда они шли к машине. – Твое дело – смотреть и слушать. Говорить буду я.
Маленький одноэтажный деревянный дом стоял на крошечном участке, с обеих сторон зажатый двумя похожими домиками.
Когда они взошли на крыльцо, сердце у Дины учащенно забилось. Во рту пересохло.
"А что, если у них ничего не выйдет? Что, если Линда Моррисон все же их узнает?
Прошлой ночью изза нее они чуть не погибли.
А теперь они сами себе расставляли ловушку, явившись к ней в дом.
Я не могу, – подумала Дина. – Я хочу уйти.
Взбредет же Джейд такое в голову! И почему я всегда соглашаюсь на ее безумные затеи? Почему позволяю втянуть себя в эти авантюры?
Ничего у нас не получится. Я хочу уйти – и побыстрее".
Но не успела она сказать об этом Джейд, как дверь открылась. На пороге стояла Линда Моррисон.
«Надо же, как она растолстела с тех пор, как мы ее видели в последний раз», – подумала про себя Дина. Высветленные волосы ее с черными корнями были затянуты на затылке в хвост. Лицо обрюзгло, постарело.
– Что вам угодно? – сухо спросила она.
– Мисс Моррисон? – начала Джейд деловым тоном. – Меня зовут Луиза Смит, а это моя коллега, Дарлен Мазере. Я вам звонила утром по поводу дома.
– Ах да, и правда, – ответила мисс Моррисон. – Входите.
Дина постояла в нерешительности на пороге, потом вслед за Джейд вошла в дом.
В маленькой гостиной пахло беконом. Дина увидела на столе у противоположной стены тарелку с остатками завтрака.
Повсюду были разбросаны газеты и журналы. Подоконники покрылись толстым слоем пыли. «Не мешало бы здесь прибраться», – подумала Дина.
– Скиньте все это на пол и садитесь, – сказала мисс Моррисон. – До хозяйства все както руки не доходят.
– Хорошая комната, – заметила Джейд, окидывая взглядом захламленное помещение. – Мы можем прислать когонибудь навести порядок.
– Как хотите, – сказала мисс Моррисон, равнодушно пожав плечами.
Джейд достала ручку и блокнот.
– Сначала я запишу ваши данные, а потом составлю опись имущества, – продолжала она. – Скажите, когда дом был выставлен на продажу?
– Пару дней назад, – ответила женщина. – Но вы первые, кто им заинтересовался.
– Из моего опыта, если дом продает сам владелец, ему обычно трудно найти покупателя, – со знанием дела заявила Джейд. – Если вы обратитесь в наше агентство, у вас будет больше шансов. Мы разместим объявление, организуем открытое посещение...
– Нет уж, – решительно покачала головой мисс Моррисон. – Я не хочу, чтобы здесь устроили проходной двор.
– Хорошо, – поспешно ответила Джейд, черкнув чтото в блокноте. – Тогда организуем встречи с потенциальными покупателями по предварительной договоренности.
Дина в изумлении смотрела на подругу. «И где только она понабралась всех этих мудреных словечек?» Слова ее звучали так убедительно, что Дина начала понемногу успокаиваться.
– Когда вы планируете выехать? – продолжала Джейд.
– Как можно скорее, – ответила мисс Моррисон. – Если получится, завтра же.
– Понимаю, – протянула Джейд. – А почему такая спешка?
– А вам до этого какое дело? – злобно прошипела женщина, впиваясь глазами в Джейд.
– Ну... просто интересно, – уклончиво ответила Джейд. – Если вы уедете из города, надо же будет както связаться с вами.
– В самом деле? – сказала мисс Моррисон. – Кстати, я еще не видела вашей визитки.
– Моей визитки? – В голосе Джейд теперь не было прежней уверенности. – Разве я вам ее не показывала?
– Нет, – отрезала Линда Моррисон, протягивая руку. – Вы обязаны мне ее показать.
«О господи, – подумала Дина, чувствуя, как сердце уходит в пятки. – Мы пропали!»
Глава 11

Линда Моррисон скрестила руки на груди.
– Я жду, – ледяным тоном проговорила она.
– Минутку, – сказала Джейд. Она достала бумажник и принялась рыться в нем. – Должна быть гдето здесь, – бормотала она.
«Что же теперь будет? – гадала Дина. – Что нам делать? Сколько еще Джейд сможет притворяться, что ищет визитку? – Она бросила взгляд на дверь. – Может, просто убежать?»
Когда Дина снова повернулась к подруге, на лице той сияла улыбка.
– Вот она, – сказала Джейд, протягивая Линде Моррисон маленькую белую карточку.
Мисс Моррисон поднесла ее к глазам, подозрительно разглядывая визитку.
– Луиза Смит, агентство недвижимости, – прочитала она. – Все в порядке.
Дина в недоумении посмотрела на карточку, потом на Джейд. «И где это она раздобыла визитку?»
Джейд протянула руку, чтобы забрать визитку у мисс Моррисон, но та не спешила возвращать ее.
– Сначала нам с коллегой нужно сделать замеры помещений, а потом приступим к описи имущества. Мы постараемся управиться как можно быстрее, – проговорила Джейд с улыбкой.
– Начинайте, – сказала Линда Моррисон. – Мне все равно нужно коечем заняться во дворе.
– За работу, Дарлен, – сказала Джейд Дине.
Дина продолжала сидеть, все еще не оправившись от испуга, пытаясь унять нервную дрожь.
– Я говорю, за работу, Дарлен! – повторила Джейд.
– Дада, слышу, – выдавила Дина, поднимаясь со стула.
Джейд достала металлический метр и принялась измерять стены. Линда Моррисон скрылась за дверью.
Как только она удалилась, Дина схватила подругу за руку.
– Откуда у тебя визитка? – шепнула она.
– Это визитка моей тети, – объяснила Джейд. – Все в порядке. – Она бросила взгляд на дверь, в которую вышла мисс Моррисон. – У нас мало времени, – шепотом сказала она. – Здесь наверняка можно найти чтото, что нам поможет. Поищи там, на кофейном столике. А я пошарю в ящиках стола.
С чувством вины Дины стала разбирать кипы бумаг на столике – телефонные счета, магазинные чеки, рекламки пиццерии, разгаданные наполовину кроссворды. И тут она поняла, зачем Линда Моррисон ездила прошлой ночью в дом Фарберсона.
В самом низу под кипами бумаг она нашла блокнот, испещренный рисунками и чертежами. Дина быстро пролистала страницы и тут услышала возбужденный шепот Джейд.
– Я коечто нашла!
– Что?
– Смотри! Было в нижнем ящике. – Джейд показала ей брелок с ключами. – Два ключа от дома! А на брелоке – имя Фарберсона! А у тебя что? – спросила она, глядя на записную книжку в руках у Дины.
– Рисунки какието, – ответила Дина. – Я не знаю, что они...
– Да это же дом Фарберсона! – воскликнула Джейд. – Посмотри на адрес!
Дина посмотрела – внизу страницы значилось: «884, Фиастрит». Невероятно, но Джейд была права. В руках у нее был план дома Фарберсона.
Большим квадратом был обозначен нижний этаж: кухня, столовая, гостиная. Гостиная, в которой год назад они обнаружили бездыханное тело миссис Фарберсон.
Второй квадрат – верхний этаж, четыре спальни. Дина узнала спальню, в которой они прятались в тесном шкафу той ужасной ночью.
– Как ты думаешь, зачем это ей? – шепотом спросила Дина.
– Не знаю, – пожала плечами Джейд. – Но это доказательство! Доказательство того, что она до сих пор интересуется домом Фарберсона и что это она гналась за нами!
– Этого недостаточно, – сказала Дина. – Надо бы осмотреть ее машину.
– Отличная мысль, – одобрила Джейд. – Я спрошу ее, можно ли осмотреть гараж, и мы...
Тут с грохотом распахнулась дверь.
Дина обернулась.
– Ну ладно, девушки, – прошипела возникшая на пороге Линда Моррисон. – Хватит. Я помню вас. Не пора ли открыть карты?
Глава 12

Дина словно окаменела.
Но Джейд быстро оправилась от шока.
– Простите? – переспросила она.
– Вы слышали, что я сказала, – тихо проговорила мисс Моррисон, сверля Джейд злобным взглядом. – Я сказала, что помню вас. Что вам надо в моем доме?
– Я Луиза Смит, – не сдавалась Джейд. – А это...
Но Дина видела, что женщина не верит ни одному ее слову.
– Оставьте это, – сказала мисс Моррисон, протягивая Джейд тетину визитку. – Я только что звонила в агентство недвижимости, и мне там сказала, что Луиза Смит в отпуске. Это ведь изза вас Стэнли оказался в тюрьме? Отвечайте, зачем вы здесь? Чего вы тут вынюхиваете?
У Дины подкашивались ноги. Все тело ее напряглось от страха.
Но Джейд спокойно выдержала взгляд женщины.
– Мы хотели задать вам пару вопросов, – сказала она. – Например, зачем вы звонили нам?
– Звонила? – Казалось, мисс Моррисон растерялась. – О чем это ты?
– Не надо делать вид, будто вам ничего не известно, – резким тоном ответила Джейд. – Почему вы пытались сбить нас вчера вечером?
– Сбить? – переспросила мисс Моррисон. – Так это были вы?
– Я же говорила, что это она! – воскликнула Джейд, обращаясь к Дине. – Так почему?
Дина восхищенно смотрела на подругу. Их уличили во лжи, но Джейд так все повернула, что теперь оправдываться приходилось мисс Моррисон.
– Простите меня. Я только хотела узнать, кто вы, – пролепетала она дрожащим голосом.
– И вы думаете, мы вам поверим? – усмехнулась Джейд.
– Но это правда! – вскинулась мисс Моррисон. – Увидев вашу машину у тротуара, я перепугалась до смерти.
– Если вы так перепугались, – спросила Дина, – то почему вы хотели сбить Джейд и Чака?
– Ничего не было видно, – объяснила мисс Моррисон. – Я взяла машину напрокат и долго не могла разобраться, как включаются фары.
«Да ну? – с сарказмом подумала Дина. – И поэтому она три раза стукнула нас. Наверное, она считает нас круглыми дурами. Неужели она думает, мы ей поверим?»
Но к удивлению Дины выражение лица женщины вдруг изменилось. Губы ее задрожали, в светлоголубых глазах блеснули слезы.
– Мне правда очень жаль, – всхлипнула она. – Я не собиралась никого сбивать – и даже пугать. Я просто хотела защитить себя.
– От чего? – недоверчиво спросила Джейд. – И звонили вы нам тоже для того, чтобы защитить себя?
– Я... я не звонила, – уверяла мисс Моррисон, промокая глаза салфеткой. – Извините, если напугала вас. Но вы не знаете, в каком я была состоянии. Я так... страдала, я боялась.
– Почему? – спросила Джейд.
– Это все он, – с ненавистью проговорила мисс Моррисон. – Стэнли. Я знаю, он в тюрьме. Но я боюсь, что он окажется на свободе и явится за мной. Он во всем винит только меня!
– Как это – на свободе? – воскликнула Дина, наконец обретая дар речи. – Он ведь приговорен к пожизненному заключению?
– Стэнли намного умнее, чем вы воображаете, – всхлипнула мисс Моррисон. – Он со своим адвокатом собираются подать апелляцию. Вроде бы имела место судебная ошибка. Если он выиграет дело, его выпустят уже в этом месяце.
– Нет! – испугалась Дина. – Наверное, вас ввели в заблуждение, мисс Моррисон!
– Зовите меня Линдой, – сказала женщина. Она покачала головой. – Мне очень жаль, девочки. Знаю, вы тоже боитесь этого.
– Но он же убил свою жену! – воскликнула Дина. – Не может быть, чтобы его освободили.
– Такое случается сплошь и рядом, – с горечью в голосе сказала Линда. – Если Стэнли докажет, что полиция хоть в чемто действовала не по закону, он может выиграть дело.
– Сейчас уже конец месяца, – задумчиво проговорила Дина. – Может быть, он уже на свободе?
«Если Фарберсона выпустили, это многое объясняет, – подумала Дина, – угрозы по телефону, гадкий рисунок окровавленной пилы – все».
– Нет, он еще в тюрьме, – заверила их Линда. – Мой адвокат обещал предупредить меня, когда это произойдет. Кроме того, как только Стэнли выйдет на свободу, он тут же явится ко мне. Я это точно знаю.
– Мне вот только неясно, – сказала Джейд, – что вы делали вчера вечером на Фиастрит, в его доме?
Женщина помолчала.
– Наверное, вам я могу рассказать, – наконец сказала она. – Может быть, вы знаете, что Стэнли присвоил много денег из доходов ресторана. Перед тем как убил свою жену.
– Да, помню, – кивнула головой Джейд.
– А до того, как его арестовали, он открыл мне, что они гдето в доме. Он хотел, чтобы я их спрятала в надежном месте.
– А вы? – спросила Джейд.
– Я пыталась найти их, – ответила Линда. – Но не смогла.
Она вздохнула.
– Стэнли не поверил мне. Он думает, что я украла их. Несколько недель назад он звонил мне из тюрьмы. Сказал, что, если я не верну ему деньги, когда выйдет на свободу, он убьет меня!
– Так вы искали в доме деньги? – догадалась Дина.
– Где только я их не искала. – На глаза Линды вновь навернулись слезы. – Я ищу уже несколько недель. И не могу найти. И мне кажется, я знаю почему.
– Почему? – спросила Джейд.
– Их ктото взял, – объяснила Линда. – Ктото, кто знал, где они.
И вдруг она переменилась в лице. Она подозрительно посмотрела на Джейд, потом на Дину.
– Я поняла! – вскричала она. – О господи! Какая я дура! Но теперьто я знаю. Ведь это вы взяли деньги, да?
Женщина метнулась к двери и загородила выход.
– Я ведь права, не так ли? – убежденно проговорила она, пристально глядя на Дину и Джейд. – Это вы взяли деньги!
Дина хотела возразить ей. Но Джейд, как всегда, ее опередила.
– Да, вы правы. Мы забрали всё, – заявила Джейд.
Глава 13

Дина была потрясена до глубины души. Зачем Джейд так сказала? Она что, потеряла рассудок?
– Да, мы взяли деньги, – повторила Джейд. – А потом у нас выросли крылья и мы улетели на луну.
Линда Моррисон в недоумении смотрела на Джейд:
– Что ты такое говоришь?
– Я говорю, что это глупо, – сказала ей Джейд. – Мы с Диной ничего не знали об этих деньгах.
– Ну да, так я вам и поверила, – холодно ответила Линда. – Я знаю, как все было. Той ночью, когда Стэнли поймал вас, вы рыскали по дому. Что еще, скажите на милость, вы могли там искать?
– Мы искали бумаги, – стала оправдываться Джейд. – Какиенибудь доказательства виновности Фарберсона. Ведь в убийстве обвинили Чака, брата Джейд. Мы пытались доказать, что Чак невиновен.
Мисс Моррисон не сводила с них испытующего взгляда.
– Почему я должна вам верить? – спросила она. – Мне известно только, что деньги исчезли. И Стэнли обвиняет в краже меня.
– Да мы знать ничего не знали про эти деньги. И ничего не брали! – возмутилась Джейд.
Линда высморкалась и тяжело вздохнула. На лице ее появилось печальное выражение.
– Наверное, придется вам поверить, – сказала она.
– А может быть, Фарберсон соврал насчет денег? – предположила Дина.
– Я уже думала об этом, – сказала Линда. – Но тогда зачем он мне угрожает? В любом случае все бесполезно. Я больше не буду искать. Вчера была последняя попытка.
– И что вы скажете Фарберсону? – полюбопытствовала Джейд.
– Ничего, – ответила Линда. – Боюсь даже думать об этом. Я решила переехать куданибудь подальше, где он никогда меня не найдет. Потомуто я и продаю дом. Утром, когда вы позвонили, я уже начала собирать вещи.
– Что ж, удачи вам, – пожелала ей Дина, не зная, что еще сказать.
– Спасибо, – ответила Линда. – И вам тоже. – Она посмотрела на них. – Если Стэнли выйдет на свободу, вам она понадобится.
* * *
После обеда Дина засела за алгебру и реферат по истории. Она постоянно прислушивалась – ждала, когда придет домой Чак. Но его все не было.
В шесть позвонила Джейд. Ее мама с сестрой ушли в гости к тете. И она пригласила Дину на пиццу.
– Слава богу, что ты вытащила меня из дома, – с порога сказала Дина. – Там просто какойто кошмар. Родители с ума сходят изза Чака.
– Тогда будет лучше, если он побудет здесь, – проговорила Джейд, кивнув на диван.
– Чак! – воскликнула Дина. – А папа с мамой знают, что ты здесь?
Губы Чака искривились в едкой усмешке, означавшей, что ему уже надоело обсуждать эту тему.
– Что до меня, – сказал он, – я слышать о них не хочу, и они ничего обо мне не услышат – никогда.
Дина заставила себя промолчать. Она опустилась в кресло напротив дивана. По крошкам на бумажной тарелке она поняла, что Чак уже приступил к еде.
– Выпей пивка – безалкогольное, – предложила Джейд, протягивая Дине стакан.
– Джейд мне рассказала о вашем приключении, – сказал Чак, отрезая себе еще кусок пиццы.
Дина прыснула:
– Видел бы ты Джейд с черными кудряшками.
– Уверен, она, как всегда, была просто неотразима!
Чак нежно посмотрел на Джейд.
– Я рассказала ему о нашем разговоре с Линдой и про деньги, – сказала Джейд. – Я сказала, что она думает, денег там больше нет. Но Чак говорит...
– Мне кажется, она врет, – перебил ее Чак.
– Зачем ей врать? – удивилась Дина.
– Потому что она не хочет, чтобы их нашел ктото другой, – в нетерпении ответил Чак. – Может быть, она и вправду собралась уезжать, но могу поклясться, что прежде она хочет заполучить денежки Фарберсона.
– Мне кажется, Чак прав, – задумчиво проговорила Джейд. – Подумай только. Помнишь, как она все время повторяла, что деньги исчезли?
– Да потому, что они и в самом деле исчезли! – воскликнула Дина.
– Нет, потому что она не хотела, чтобы мы нашли их! – заявила Джейд.
– Она рассказала вам о деньгах, чтобы выяснить, известно вам чтонибудь или нет, – пояснил Чак. – А когда убедилась, что вы ничего не знаете, она сделала все, чтобы вы думали, что их нет в доме.
– Допустим, ты прав, – согласилась Дина. – И что с того?
– А то, что денежки Фарберсона будут наши! – ухмыльнулся Чак.
– Чак! – не поверила своим ушам Дина. – Ты же не...
– Не знаю, сколько там, – продолжал он, не обращая на нее внимания. – Но они помогут мне устроиться в ЛосАнджелесе.
– Не можешь же ты забрать их себе! – негодующе воскликнула Дина.
– Это еще почему? – усмехнулся Чак. – После всего, что мы пережили в прошлом году, я считаю, мы имеем на это право. Можно сказать, мы их заработали!
– Джейд, хоть ты скажи ему! – взмолилась Дина.
– Знаешь, а я согласна с Чаком, – заявила Джейд. – В самом деле, мы же не банк грабим! Деньги спрятаны в доме, но никто не знает, что они там. А Фарберсон здорово попортил нам жизнь. Засадил Чака за решетку, чуть не прикончил нас с тобой!
– Это грязные деньги! – возмутилась Дина. – Фарберсон их украл.
– Пусть ущерб возмещает страховая компания, – спокойно сказал Чак. Он дожевал кусок и положил затвердевшую корочку на тарелку. – Не будь занудой, Дина. Эти деньги – ничьи. А могут стать наши!
Минуту Дина пораженно смотрела на брата. «Да как ему только в голову могло прийти такое? И Джейд туда же, – разочарованно подумала она. – Зачем она поддакивает ему?»
– Ну, что скажете? – спросил Чак, поднимаясь с дивана. – Отправимся на поиски сокровищ?
– Сегодня? – удивилась Джейд.
– Чем раньше, тем лучше.
– Чтото мне не хочется возвращаться туда, – сказала Джейд, закусив нижнюю губу. – Особенно после вчерашнего.
– Давайте лучше сходим в кино или куданибудь еще, – предложила Дина.
Чак, пропуская мимо ушей их слова, направился к двери.
– Чак, вернись! – крикнула ему Джейд. – Нужно сначала все обсудить.
– Может, мне еще разрешения у вас спросить? – огрызнулся Чак. – Справлюсь и без вас.
Он открыл дверь.
– Чак, не надо! – взмолилась Дина.
– Последний раз спрашиваю: идете со мной? – сказал он и вышел из дома.
Дина и Джейд проводили его взглядом. Он спускался с крыльца.
– Джейд, сделай хоть чтонибудь! – в отчаянии вскричала Дина.
– Что?!
Она бросилась за Чаком:
– Чак, остановись! Послушай! Чак!
Джейд схватила его за рубашку, он вырывался, отпихивая ее в сторону.
– Нет! Не ходи! – кричала она.
Дина побежала было к ним. И вдруг застыла на месте. На тротуаре под фонарем стоял человек.
Лицо его было в тени.
Он был высокого роста. Грузный.
Во всем черном.
Фарберсон?
Она хотела предупредить Чака и Джейд.
Слишком поздно.
Человек кинулся к Чаку.
Сгреб его за плечи. Чак отбивался.
Джейд пронзительно взвизгнула – человек скрутил Чаку руки.
Чак рухнул на колени, извиваясь всем телом, стараясь высвободить руки. А человек, шумно сопя и изрыгая проклятья, удерживал его.
Глава 14

В бледном тусклом свете фонаря Дине казалось, что все это происходит во сне.
Чак лежал на спине у самой дороги, а грузный мужчина навалился на него всем телом. Джейд с криками пыталась оттащить его от Чака.
Кошмарный сон.
Дина бросилась к дороге.
Джейд кричала все громче.
Человек только сопел и бормотал чтото себе под нос.
Чак не двигался.
– Чак! Чак! – кричала Дина на бегу.
И тут она застыла в изумлении.
– Тедди, хватит! Тедди! – в отчаянии повторяла Джейд. – Тедди, не надо!
Дина узнала нападавшего. Это был Тедди. Ей вспомнился баскетбольный матч. Мяч, заброшенный Тедди на последней секунде.
На баскетбольной площадке Тедди казался таким подвижным, невесомым. Даже грациозным.
А сейчас он превратился в грузного монстра, придавившего к земле ее брата, не давая ему подняться.
– Пусти меня! – едва дыша, просил Чак.
Слава Богу, живой!
Дина вздохнула с облегчением. Сердце ее колотилось.
– Отпусти его! Тедди, слышишь? Отпусти! – молила его Джейд.
В соседнем доме вспыхнул свет. И в доме напротив.
Тяжело дыша, Тедди медленно поднялся.
– Тедди, зачем? – пронзительно крикнула Джейд, оттаскивая его в сторону. – Зачем?
– Я слышал, как вы ругались, – переводя дыхание, ответил Тедди. – Ты бежала за ним и кричала. Он толкнул тебя. Я думал, он тебя побьет...
– Да это же брат Дины! – воскликнула Джейд.
Не успел Тедди ответить, как Чак резко вскочил на ноги. Все вздрогнули от неожиданности.
– Чак, стой! – крикнула Дина.
Слишком поздно.
Громко крякнув, Чак замахнулся и со всей силы ударил Тедди кулаком в лицо.
Тедди отшатнулся, и удар пришелся мимо. Чак качнулся вперед, потеряв равновесие. Тедди саданул его в плечо.
– Прекратите, вы, двое! Хватит! – крикнула Джейд.
Дина закрыла глаза. Остановятся они наконец? Почему они дерутся?
Открыв глаза, она увидела, как кулак Тедди угодил Чаку в лицо. У того из носа хлынула кровь, красные капли окропили рубашку.
Чак замер, удивленно глядя на кровь. Дина подумала, что он сейчас упадет. Но он устоял на ногах и, с криком бросившись на Тедди, принялся яростно колотить его по спине и бокам.
Тедди, морщась от боли, развернулся и уклонился от Чака.
Лицо Чака побагровело от злости. Он снова бросился к Тедди.
Тедди отскочил в сторону.
Чак пролетел мимо. Споткнулся.
Упал.
Дина услышала глухой стук – голова его ударилась о бордюр. В вечерней тиши этот звук показался ей громче раската грома. Дина зажмурилась.
– Чак! – раздался истошный вопль Джейд. – Чак!
Чак не отзывался.
Дина открыла глаза.
Чак лежал на асфальте лицом вниз в темной луже крови.
Шея его была неестественно вывернута. Один глаз был открыт, неподвижный взгляд был устремлен на Дину.
* * *
Дина бросилась на колени рядом с братом.
– Он без сознания! – крикнула она.
Тедди оттолкнул ее в сторону и опустился рядом.
– Не трогайте его! – с трудом переводя, проговорил он. По лбу его струился пот. Он положил руку на шею Чака. – Живой – пульс есть.
Услышав позади голоса, Дина обернулась. На тротуаре собрались соседи. Она снова повернулась к Чаку – за спиной слышался шепот соседей:
– Что случилось?
– Кто он?
– Что случилось? Они подрались?
– Ктонибудь вызвал «скорую»? – вдруг спохватилась Джейд. – «911»?
«Господи, – думала Дина, глядя на брата. – Господи, только бы он не умер».
Чак пошевелился, но все еще был без сознания.
Дина услышала вдалеке вой сирены.
Улица озарилась красноголубым мигающим светом. Сначала прибыла полиция. Потом санитары в белых халатах.
Девушка в полицейской форме отвела Дину, Тедди и Джейд в сторону. Силясь понять, о чем ее спрашивают, Дина все время оглядывалась через плечо, стараясь рассмотреть, что делают с Чаком санитары.
"Он выживет, – говорила себе она. – Все будет хорошо.
Снова он попал в историю.
Бедный Чак. Всегда с ним так".
– Это мой брат, – услышала Дина собственный голос. – Чак Мартинсон.
– Как это произошло? – спросил подошедший полицейский.
– Случайно, – поспешно ответила Джейд. – Они играли, бегали. И Чак споткнулся.
Дина немного успокоилась. Как всегда, Джейд знала, что нужно сказать, чтобы не осложнить положение Чака.
– Это правда? – спросила девушка, пристально глядя на Джейд. – Соседи говорят, была драка.
У Джейд на все был готов ответ.
– Может быть, им просто так показалось, – сказала она. – Но они просто играли. Они друзья, ведь правда, Тедди?
– Да, – пробормотал тот.
Полицейские сели в машину и уехали. Следом тронулась «скорая» с Чаком. «Нужно бежать домой, сообщить маме с папой», – подумала Дина.
– Спасибо, что не рассказала о драке, – поблагодарил Тедди Джейд.
– Я сделала это не ради тебя, – нахмурилась Джейд.
– Ну ладно, извини, Джейд, – смущенно проговорил Тедди, мотая головой. – Я ведь просто защищал тебя. Ты так кричала, бежала за ним.
– Вопервых, объясни, как ты здесь оказался? – строго спросила Джейд.
– Пришел с тобой поговорить, – потупившись, оправдывался Тедди. – Последнее время, как я тебе ни позвоню, ты все время занята.
Джейд вздохнула.
– Извини меня, Тедди, – сказала она. К удивлению Дины у подруги и в самом деле был виноватый вид. – Ты хороший парень. Но до тебя я встречалась с Чаком, а теперь он вернулся, и я снова встречаюсь с ним.
– Что ж, как знаешь, – пробормотал Тедди. Казалось, он очень расстроился. Он повернулся и быстро зашагал прочь.
* * *
Дина до смерти боялась рассказывать родителям о случившемся. Но у нее не было выбора.
– И двух дней нет, как он вернулся, а уже влип в историю! – возмущался отец по пути в больницу.
– Неужели ты ни капельки не волнуешься за него? – воскликнула Дина. – Он же в больнице!
– Само собой, волнуюсь. А вот на что он надеется? Постоянно ввязывается в драки! – ворчал мистер Мартинсон. – Хоть в больнице полежит спокойно.
– Да как ты можешь так говорить! – в сердцах упрекнула его Дина.
Мистер Мартинсон вздохнул. – И почему Чак не может вести себя нормально, как другие?
Дина не могла ответить на этот вопрос. Она просто знала, что Чак – это Чак, и он никогда не хотел быть таким, как все, и жить так, как все.
Дина знала, что родители не сердятся на нее, но сама она не могла отделаться от чувства вины. Ей казалось, она несет ответственность за Чака.
Она обрадовалась, увидев в фойе больницы Джейд. Родители Джейд остановились у регистрационной стойки заполнить анкету на медицинскую страховку. Дина и Джейд прямиком направились в палату, где лежал Чак.
Они бесшумно скользнули в дверь. Голова Чака лежала на подушке, лицо его было белее простыней. Дина уже слышала, что сказал врач. Она знала, что рана была легкой.
Но выглядел он ужасно. Голова была в бинтах, левый глаз опух, затек, на щеке расплылся большой синяк.
– Ого! Как в фильме ужасов! – пошутила Джейд.
– Не смешите меня! Мне больно смеяться! – выдавил Чак и застонал. – Записали номер грузовика, который меня сбил?
Подруги засмеялись. Натянутым смехом. Каким смеются в больнице. Слишком весело, слишком громко.
– Отлично выглядишь, – сказал Чак Джейд, глядя на нее одним глазом.
Это была правда. Джейд и в самом деле смотрелась потрясающе. На ней был темнозеленый свитер и черные джинсы. Роскошные волосы были собраны в хвост на макушке, лицо обрамляли рыжие вьющиеся пряди. Пока они шли по больничному коридору, все мужчины – санитары, врачи, пациенты – оборачивались и провожали ее долгим восхищенным взглядом.
– Как твоя голова? – спросила Дина.
– А она у меня есть? – через силу усмехнулся Чак.
– Извини, что так все получилось, – сказала Джейд, сжимая его руку. – Я и не думала, что Тедди явится ко мне. И уж никак не ожидала, что он затеет драку.
– Это с ним ты целовалась в пятницу, да? – спросил Чак, не выпуская ее руки.
– Да, – неохотно ответила Джейд. – Но я же сказала, между нами ничего...
– Знаю, – прервал ее Чак. – Я верю тебе – теперь. Хотя раньше сомневался.
– В смысле? – не поняла Джейд.
Чак помолчал. Потом вздохнул.
– Мне нужно вам коечто сказать, – наконец вымолвил он. Он говорил так тихо, что Дине пришлось наклониться, чтобы расслышать его слова. – Тебе и Дине.
– Что? – спросила Дина.
– Ну, помните те звонки с угрозами? – спросил Чак. – Я знаю, кто вам звонил.
– Что?! – в один голос воскликнули подруги.
– Кто? – спросила Дина. – Говори, Чак. Кто это был?
Глава 15

– Кто это был? – повторила Дина. От волнения у нее свело живот. Она догадывалась, что сейчас скажет Чак.
– Я, – пробормотал Чак. – Это я звонил.
– Ну и гад же ты! – в сердцах воскликнула Джейд, отнимая от него руку и отходя от кровати.
– Господи! – проговорила Дина. – Зачем, Чак? Как ты мог?
Если бы он не лежал на больничной койке, она бы поколотила его!
– Я звонил еще до того, как вернулся, – продолжал Чак. Он взглянул на Джейд. – Один приятель из Шейдисайда сказал мне, что ты встречаешься с кемто другим. Когда я услышал это, я будто сошел с ума. Я уже не мог ни о чем думать. Только о том, чтобы увезти тебя с собой в ЛосАнджелес. И я решил напугать тебя.
– Поумнее ничего не мог придумать? – спросила Джейд, закатывая глаза.
– А мнето ты зачем звонил? – не понимала Дина. – Ято здесь при чем?
– Ни при чем, извини, Дина, – тихо сказал Чак. – Я подумал, что вы догадаетесь, если я стану звонить только Джейд. И я решил позвонить вам обеим, чтобы вы решили, что это Фарберсон.
– Ты... ты хотел напугать нас! – сердито проговорила Джейд, скрестив руки на груди.
– Да, в томто и был весь смысл, – признал Чак. – Согласен, это было глупо.
Голос его сорвался. Дина знала, что Чаку всегда было нелегко извиняться.
Джейд презрительно сощурила глаза.
– И та записка – тоже твоих рук дело? С окровавленной пилой?
– Да. Это я послал ее, – ответил Чак со вздохом.
– Просто не верится! Не верится! Ты что, совсем спятил? – вспылила Джейд. – И с чего ты взял, что изза этого я поеду с тобой в Калифорнию?
– Я подумал, если за вами будет охотиться Фарберсон, ты будешь готова бежать куда угодно, только бы подальше от Шейдисайда. Я подумал, ты ухватишься за любую возможность и поедешь со мной в ЛосАнджелес.
– Какая чушь, – нахмурилась Джейд. – Полная ерунда. Сейчас я бы и улицу с тобой не перешла!
– Слушай, ну я же извинился, – сказал Чак. – Не знаю, что еще тебе сказать.
– Слава богу, что хоть Фарберсон не на свободе, – заявила Джейд. – На сегодня это единственное, что радует.
– Постойтека, – перебила ее Дина. – А зеленая машина? Несколько дней назад, когда мы возвращались из школы, за нами ехала зеленая машина. Нам пришлось убегать по алее.
– Это тоже был я, – со вздохом признался Чак. – Мой приятель подвез меня из аэропорта. Мне просто хотелось увидеть вас, сказать, что я вернулся. Но не успел – вы убежали.
Он протянул руку к Джейд.
– Пожалуйста, не сердись, – взмолился он. – Пожалуйста, прости меня.
– Я подумаю, – холодно ответила Джейд. Глаза ее сверкнули. – И еще подумаю, как тебе отомстить!
* * *
На следующий день Дина сидела в школьной аудитории, глядя в свои записи по истории и пытаясь сосредоточиться. «Почему мне до сих пор не по себе? – спрашивала она себя. – Почему я никак не успокоюсь?»
Она тревожилась о Чаке. Врачи оставили его в больнице для дальнейшего наблюдения. Они хотели удостовериться, что у него нет внутреннего кровотечения.
Когда они с Джейд накануне уходили из больницы, Чак продолжал бредить ЛосАнджелесом. И Джейд с Чаком снова обсуждали, как найти деньги, спрятанные в доме Фарберсона.
«Почему они не могут выкинуть это из головы? – говорила себе Дина. – Неужели им мало неприятностей?»
– Дина!
Дина удивленно подняла глаза и увидела рядом Стива Мэйсона.
– Я хотел поговорить с тобой, – шепнул он.
Дина, просияв, расчистила место на столе для его учебников. «Господи, я так замоталась с Джейд и Чаком, что напрочь забыла о Стиве», – подумала она.
– Это твой реферат по колониальному периоду? – спросил Стив.
Дина кивнула.
– Да. Это для зачета.
– Правда? У меня по истории такая же тема.
Несколько минут они обсуждали свои рефераты.
Дина, подняв голову, увидела идущего к ним школьного инспектора мра Рауба.
– Ох, – проговорила она. – Сейчас нам попадет.
– Ну ладно, я пошел на свое место, – поспешно сказал Стив. – Но я хотел поговорить с тобой не о реферате. Моя двоюродная сестра в пятницу устраивает у себя вечеринку, и я хотел пригласить тебя. Ты пойдешь со мной?
– Конечно! – улыбнулась Джейд.
– Я позвоню вечером, – пообещал Стив, сгреб свои бумаги и вернулся на свое место в другом конце аудитории.
* * *
– Пока, Стив. Увидимся завтра в школе.
Дина положила трубку. Она не верила своему счастью. За последний час они со Стивом о чем только не говорили – об австралийской, американской музыке, о Шейдисайде, Сиднее, Австралии, его родине. Еще ни с одним парнем она не чувствовала себя так раскованно.
«Я буду встречаться со Стивом. Наконецто мне есть на что надеяться! – радостно думала Дина. Она вскочила с кровати и закружилась по комнате. – Пусть себе Чак с Джейд ищут деньги в том жутком старом доме, если им так хочется. А что до меня, мне больше нет дела ни до каких денег, ни до Чака с его безумными идеями, ни до Фарберсона, и я больше ничего не боюсь».
Она спустилась вниз, на кухню, налила себе апельсинового сока, насыпала в тарелку крекеров с сыром и пошла в гостиную, прихватив с собой учебник истории. Сегодня мама работала в ночную смену, а у папы было собрание. Так что Дина была дома одна.
На улице повалил мокрый снег, и оттого в доме казалось еще уютнее. Она позвонила Джейд, чтобы рассказать ей о Стиве, но у нее никто не брал трубку. Когда включился автоответчик, Дина нажала отбой.
Несколько минут Дина смотрела в свои записи, потом включила телевизор.
– Будет не так одиноко, – вслух сказала она.
С экрана полилась веселая музыка – закончилось игровое телешоу. Потом раздался самоуверенный голос Кэти Кэлловей, новой ведущей программы новостей Шейдисайда.
– На Шейдисайд надвигается ураган. Всем гостям города предоставляются особые льготы. На свободу выпущен опасный преступник. Смотрите в программе новостей через минуту.
После рекламы Дина услышала привычную музыкальную тему вечерних новостей.
– Добрый вечер, – начала хрупкая ведущая. – Сегодня главная тема выпуска – освобождение изпод стражи опасного убийцы. Репортаж Ральфа Браунинга.
– Спасибо, Кэти, – сказал Ральф. Дина взглянула на экран – на фоне тюрьмы стоял симпатичный блондин. Она снова уткнулась в учебник.
– Я веду репортаж от здания государственной тюрьмы близ Адам Фоллз, – говорил репортер. – Сегодня днем Верховный суд постановил освободить из заключения человека, в прошлом году осужденного за убийство жены. Поскольку в ходе следствия имело место нарушение прав обвиняемого, Стэнли Фарберсон сегодня был выпущен на свободу.
– О боже, – вырвалось у Дины. Она тупо уставилась в телевизор, не понимая ни слова из того, что продолжал говорить репортер.
"Фарберсон на свободе! – Эти слова крутились у нее в голове, словно навязчивая идея. – Фарберсон на свободе! На свободе! На свободе!
Что теперь будет? – спрашивала она себя. Ее била крупная дрожь.
Неужели он будет мстить? Неужели он будет мстить нам с Джейд?"
Горькие раздумья ее прервал телефонный звонок.
Глава 16

– Алло? – пролепетала Дина дрожащим голосом.
– Привет, детка.
Дина обмерла.
– Ккто это?
Она старалась говорить спокойно, но голос ее сорвался.
– Это Мария?
– А? – переспросила Дина. – Вам кого?
– Извините. Я ошибся.
В трубке щелкнуло. Послышались отбойные гудки.
Дина положила трубку, ее всю трясло. «Неужели я теперь буду пугаться каждого телефонного звонка?»
Из кухни донесся какойто шум – Дина подскочила на месте. Только через секунду она поняла, что это включился холодильник.
«Мама, папа, приезжайте быстрее домой, – молила Дина. – Пожалуйста, приезжайте».
В оконные стекла барабанили заледенелые крошки снега. Ей стало страшно. Вдруг ктото будет ломиться в дом, а я и не услышу, подумала она.
Снова зазвонил телефон.
– Нет! – Дина в страхе смотрела на надрывающийся на столе аппарат. – Нет. Пожалуйста.
Она подняла трубку и медленно поднесла ее к уху:
– Алло?
– Дина! – послышался в трубке приглушенный крик Джейд.
Дина вздохнула с облегчением, пытаясь унять нервную дрожь.
– Дина, ни за что не догадаешься, что произошло.
– Я все видела! – перебила ее Дина. – Я смотрела новости.
– Новости? Это было в новостях? – Казалось, Джейд озадачили слова Дины. – А откуда они узнали о Чаке?
– О Чаке? А что с Чаком? – удивилась Дина.
– Как раз об этом я и собиралась рассказать, – в нетерпении проговорила Джейд. – После школы я пошла в больницу. Чака в палате не было, и я села и стала ждать. Я ждалаждала, а потом пришла медсестра. Она сказала мне, что его выписали!
– Его – что? – не поверила своим ушам Дина. – Чака не могли выписать, Джейд. Врачи сказали, он останется там до вторника.
– Знаю. Медсестра сказала, что он выписался сам, вопреки настоянию врачей.
– Господи, что скажут родители! – нахмурилась Дина.
– Дома его нет, да? – спросила Джейд.
– Конечно, нет, – ответила Дина. – И где бы он мог быть?
– Он оставил мне сообщение на автоответчике, – сказала Джейд. – Вот, послушай.
На линии дважды щелкнуло, потом в трубке послышался искаженный записью голос Чака:
– Привет, Джейд, это я. Я выписался из больницы. Если хочешь увидеться, я иду самазнаешькуда самазнаешьзачем. До встречи.
– О господи! – простонала Дина.
– Вотвот! – подхватила Джейд. – Он отправился в дом Фарберсона за деньгами. Подумать только – он же ранен! Не говоря уже о том, что надвигается ураган.
– Есть коечто похуже урагана!
– О чем ты?
Дина вкратце пересказала Джейд то, о чем сообщили в вечерних новостях.
– Что? Фарберсона выпустили? Ты шутишь! – воскликнула Джейд. И, помолчав, добавила: – Это катастрофа!
– Фарберсон, наверное, уже едет домой, – сказала Дина, и по спине у нее пробежал холодок.
Джейд помолчала. Дина слышала в трубке ее дыхание.
– Государственная тюрьма – возле Адам Фоллз, – наконец проговорила Джейд. – Фарберсон доберется до Шейдисайда не раньше, чем через два часа.
– Знаю, а Чак сейчас обыскивает его дом.
– Боже мой! – промолвила Джейд и умолкла.
– Чак. Сумасшедший Чак, – потом пробормотала она.
– Конечно, изза урагана Фарберсон может задержаться в пути, – сказала Дина.
– Какая разница, – ответила Джейд. – Если Фарберсон приедет домой и обнаружит там Чака...
Она не закончила фразу.
Все было ясно без слов.
Фарберсон – убийца. Он убил однажды – и ему сошло это с рук.
Что помешает ему убить грабителя, вломившегося в его дом?
Ветер гнул деревья до земли, ветви хлестали в окно дома Мартинсонов. Дине показалось, что ктото скребется в окно.
– Дина, ты слушаешь? – спросила Джейд.
Дина пыталась сохранять спокойствие.
– Да, конечно.
– Дина, ты знаешь, что нужно делать, – тихо проговорила Джейд.
– Да. Знаю, – еще тише ответила Дина. – Нужно ехать в дом Фарберсона, да? Нужно увезти оттуда Чака, пока тот не вернулся.
– У нас нет выбора, – растерянно пробормотала Джейд. – Нужно спасать Чака.
– А что, если Фарберсон уже там? – едва слышно спросила Дина.
Глава 17

Дина, зябко втягивая голову в плечи, шагала по улице. На ней была лыжная куртка, лыжная шапочка и толстый шарф. По щекам хлестал ледяной ветер.
Ни у нее, ни у Джейд не было машины. Поэтому они договорились встретиться на автобусной остановке «Южный Шейдисайд».
Дина ждала подругу под козырьком остановки. Шел дождь с градом. Завывал ветер. У нее от холода зуб на зуб не попадал.
Она пыталась успокоиться, но ее терзали дурные предчувствия и страхи. «Как Чак мог решиться на такое?» – снова и снова задавала она себе этот вопрос.
Она думала о Фарберсоне, о том, что он вновь на свободе и едет на Фиастрит. Перед глазами ее стояло перекошенное злобой лицо, его безумные глаза и вращающиеся полотна электропилы.
"Все будет хорошо, – убеждала себя она. – Мы не встретимся с Фарберсоном. Мы найдем Чака и увезем его из этого страшного дома. И все вместе благополучно вернемся домой.
Да, – говорила она себе. – Через час мы уже будем дома, в тепле и безопасности".
Наконец на дороге появились фары подъезжающего автобуса.
В салоне было всего несколько пассажиров. Дина села сзади, возле обогревателя. Через три остановки в автобус вошла Джейд. На ней была блестящая зеленая парка и шарф в тон; джинсы были заправлены в высокие черные сапоги.
Усевшись рядом с подругой, Джейд развязала шарф. Дина заметила, что она накрасилась – будто собралась на свидание!
– Не могу поверить, что мы снова едем туда, – дрожа от холода и страха, сказала Дина.
– Я тоже, – призналась Джейд.
– Разница только в том, что в прошлый раз шел дождь, а теперь – мокрый снег.
Джейд обвела взглядом почти пустой салон автобуса.
– Кстати, – сказала она, – перед уходом я позвонила Линде Моррисон спросить, знает ли она о Фарберсоне. Что его освободили.
– Ну и?..
– Ее номер отключен, – пожала плечами Джейд. – Похоже, она уже уехала из города.
– Я бы тоже с удовольствием уехала, – пробормотала Дина.
– Не волнуйся, Дина, – тихо сказала Джейд. – Все будет хорошо. Фарберсон вряд ли уже в Шейдисайде.
– Будем надеяться, – вздохнула Дина. – И почему Чаку именно сегодня пришло в голову сбежать из больницы и отправиться за деньгами?
Джейд промолчала.
– А может быть, Фарберсон не поедет домой, – размышляла Дина вслух. – А отправится к Линде Моррисон. Зачем ему возвращаться в пустой, заброшенный дом?
– Может быть, – согласилась Джейд.
– Наверняка он так и сделает, – убеждала себя Дина. – И очень удивится, обнаружив, что ее нет.
– Он еще больше удивится, если вернется к себе и найдет там Чака, – мрачно проговорила Джейд.
Дина вглядывалась в густую тьму за окном автобуса в каплях дождя.
– Проехали Кэньондрайв. Следующая остановка – Фиастрит.
На ОлдМиллроад автобус поехал быстрее, его заносило на крутых поворотах. Подруги сидели молча, пока водитель не затормозил.
– Ну вот, приехали, – со вздохом сказала Дина, нажимая кнопку остановки по требованию.
Джейд обмотала шею и лицо зеленым шарфом и встала.
– Да, приехали, – едва слышно повторила она.
"Бояться нечего, – говорила себе Дина, выходя из автобуса. – У нас еще куча времени. Мы успеем до возвращения Фарберсона. Мы успеем. Успеем.
Так почему на Фиастрит такой пронизывающий ветер? Почему здесь так темно? Почему у нее такое чувство, будто она идет навстречу своей гибели?"
– Подожди минутку, – сказала Джейд. – У меня шарф размотался.
Девочки встали под козырьком остановки, и Джейд поправила шарф.
– Ну что, идем? – спросила она.
– Идем, – вздохнула Дина.
И они побрели по дороге в мокром месиве снега.
Тусклый свет уличных фонарей пятнами ложился на искореженный асфальт. Большие дома по обеим сторонам Фиастрит казались заброшенными. В окнах было темно. Голые деревья, поскрипывая, качались под напором ветра.
– Не хотела бы я жить здесь, – проговорила Джейд приглушенным голосом. Дина думала о том же.
Впереди показался особняк Фарберсона, похожий на дом с привидениями – заколоченные окна с разбитыми стеклами, покосившиеся ставни.
– Света не видно, – шепнула Дина, когда они подошли ближе.
– Может быть, Чак сейчас в комнате с забитыми окнами, – предположила Джейд.
– А может, его там просто нет, – сказала Дина. – Наверное, он...
– Хватит! – шикнула на нее Джейд. – Хватит гадать. Пойдем туда и найдем Чака, договорились?
Они свернули с дороги и пошли по лужайке, покрытой заледеневшей коркой снега, держась за руки, чтобы не поскользнуться.
Осторожно ступая, они поднялись по разбитым ступеням крыльца. Джейд подошла к двери и подергала ручку.
– Заперто, – сказала она.
– Может быть, его там нет, – с надеждой в голосе повторила Дина.
– Опять ты со своими «может быть», – раздраженно сказала Джейд. – Ты же знаешь Чака. Если он вбил себе в голову, что надо прийти сюда и найти деньги, значит, он здесь. Непонятно только, как он попал в дом.
– Наверное, через заднюю дверь, – предположила Дина. Достав из кармана фонарик, она пошла вперед, освещая дорогу. Джейд пошла за ней.
– Смотри! – прошептала Джейд.
Дверь черного входа была распахнута настежь.
Они вошли в дом. В кухне и комнатах нижнего этажа было темно, хоть глаз выколи.

0

8

– Как, потвоему, Чак открыл дверь? – шепотом спросила Дина.
– Может, она уже была открыта, – сказала Джейд. – Идем.
– Кто же открыл ее, если не Чак? – не унималась Дина. – Что, если это Фарберсон?
– Фарберсон не мог добраться сюда так быстро – смотри, какой ветер, – успокоила ее Джейд. – Идем внутрь, а то совсем околеем.
Затаив дыхание, Дина вслед за Джейд вошла в дверь. Лучик фонаря осветил пыльный линолеум на кухонном полу.
– Джейд... – начала было Дина.
– Тсс, – шикнула Джейд. – Тихо. Послушай, не слышно ли чего.
Они замерли у двери, прислушиваясь. Но ничего не было слышно, кроме завывания ветра и барабанящего по окнам града.
– Все тихо, – шепнула Дина. – Похоже, здесь никого нет.
– Давай пройдем по комнатам, – предложила Джейд.
Дина с опаской шагнула в кухню, водя фонарем по стенам.
– Господи, – пробормотала она. – Как все запущено.
Еще год назад в доме был бардак. Но теперь все это напоминало настоящую свалку – повсюду валялись пустые консервные банки, бутылки, осколки тарелок, чашек, грязные сковородки вперемешку с рассыпанными хлопьями, рисом, мукой. В пыли виднелись крошечные мышиные следы – Дина вздрогнула от омерзения.
– Да, не повезло дому с хозяевами, – мрачно сострила Джейд.
– Наверное, это все Линда натворила, – предположила Дина, – когда искала деньги.
– Да уж, – согласно кивнула Джейд. – Она перерыла все что можно.
Дина, освещая путь фонариком, вошла в гостиную. В комнате был еще больший беспорядок, чем на кухне.
Вся мебель была перевернута. Повсюду были разбросаны книги и подушки. Диван был вспорот, из него торчали пружины, вокруг валялись клочки набивки.
Возле двери на ковре Дина заметила выцветшее бурое пятно и, поморщившись, отвела взгляд. Здесь год назад они обнаружили тело миссис Фарберсон.
– Внизу ведь есть еще комнаты? – спросила Джейд.
Дина пыталась вспомнить план дома.
– Да, столовая и гдето рядом с лестницей должен быть подвал, – ответила она.
Осторожно приоткрыв темную дверцу под лестницей, она увидела обшарпанный обогреватель, рваные коробки на бетонном полу.
– Интересно, а наверху она тоже перевернула все вверх дном? – проговорила Джейд, когда они закончили осматривать гостиную.
– Наверное, – пожала плечами Дина. – Она сказала, что обыскала весь дом.
Пока они бродили по нижнему этажу, Дина немного упокоилась. Но когда по скрипучей лестнице они стали подниматься наверх, ее вновь охватил панический страх. С каждым скрипом половицы она вспоминала тяжелые шаги Фарберсона.
– Почему не слышно Чака? – вслух подумала Джейд.
– Может быть, он нарочно затаился. Услышал, как мы вошли в дом, и подумал, что мы хотим помешать ему, – неуверенно сказала Дина.
– Все может быть, – согласилась Джейд. – Чак! – вдруг позвала она. – Чак, это мы! Джейд и Дина!
Чак не отзывался.
Они стояли в коридоре. Ни в одной из комнат верхнего этажа не было света. Здесь было холоднее, чем внизу.
– Я совсем окоченела! – пожаловалась Дина, дрожа от холода.
– Двигайся больше, – посоветовала Джейд. – Чак! – снова позвала она. – Чак, ты здесь?
Тишина.
– Никого нет, – пробормотала Дина. – Может быть, он уже нашел деньги и ушел.
– Может быть, – сказала Джейд. – Пойдем посмотрим в комнатах.
Первым по коридору был кабинет Фарберсона. Едва Дина увидела искореженный стол, выдвинутые ящики и шкаф, где прятались они с Джейд, у нее к горлу подступил комок.
– Ох, даже не хочется вспоминать об этом, – прошептала Джейд.
– Здесь точно ктото рылся, – сказала Дина, фонариком осветив комнату. – Может быть, Линда Моррисон, а может быть, Чак.
– А может, оба. Ладно, здесь никого нет.
В следующей комнате, кроме прислоненного к стене карточного стола, ничего не было. В шкафу было темно и пусто. На обоях был глубокий порез, сделанный чемто острым.
Они вошли в крошечную спальню. Наверное, когдато это была комната для гостей; здесь стояла односпальная кровать и низкий шкаф с двумя ящиками.
Джейд присела на корточки и заглянула под кровать. Ничего.
– Больше комнат нет, – прошептала Дина.
– Есть еще одна, – возразила Джейд. – Не говори только, что ты забыла о ней.
Дина кивнула. Ей никогда не забыть той комнаты. Именно там запер их Фарберсон, когда обнаружил их у себя в доме.
В комнате царил полный беспорядок. Содержимое шкафов было вывалено на пол, матрас был вспорот.
У двери шкафа они увидели большую кучу мусора. Дина ногой отпихнула ее в сторону и посветила в шкаф.
Пусто. Только груда женской одежды на полу.
– Чака нет, – сказала она Джейд. – Я думаю, его здесь и не было.
Джейд вздохнула.
– Наверное, выйдя из больницы, он увидел, что творится на улице, и раздумал ехать сюда.
Дина сердито насупилась.
– Сидит сейчас себе дома, в тепле, а мы тут мерзнем. Увижу Чака – убью.
Джейд хихикнула.
– Если только я первая не доберусь до него!
У Дины будто камень с души свалился.
– Скорее бы уже домой, – сказала Джейд. – Залезу в горячую ванну и выпью галлон какао.
– Это мысль. Итак, чего мы ждем?
Дина вышла в коридор и начала было спускаться по лестнице, но тут ее остановил возглас Джейд.
– Дина, иди сюда. Взгляника!
– Что такое?
Дина обернулась, посветив фонариком в коридор.
– Я нашла это на полу, – сказала Джейд. – Это похоже на... о, нет!
Дина посветила Джейд на руку. На ладони ее лежало плоское пластмассовое кольцо.
Дина минуту молча смотрела на него. Потом узнала эту вещь.
Это был больничный браслет, выдававшийся пациентам.
Дина трясущимися руками взяла браслет и осмотрела его. Ее прошиб холодный пот. Она уже догадалась, что написано на браслете. Она прочитала: «Чарльз Б. Мартинсон», – и ее охватила дрожь.
– Он здесь! – воскликнула Джейд. – Или, по крайней мере, был здесь.
– Но где же он? – спросила Дина, растерянно обводя взглядом комнату.
Никаких следов Чака. Никаких, кроме...
Лучик фонаря упал на пол возле шкафа. В дрожащем пятне света она увидела темные пятна.
Дина застыла на месте. Джейд подбежала к шкафу и, присев на корточки, провела пальцем по полу.
Палец испачкался чемто красным.
В глазах Джейд мелькнул страх, она взглянула на Дину.
– Это кровь, – шепнула она.
Глава 18

За окнами завывал ветер. И тут Дина услышала какойто звук.
Тихий шорох.
– Ты слышала? – шепотом спросила она Джейд.
Джейд прислушалась.
– Что?
– Снова этот шорох. Кажется, это из шкафа.
– Не может быть, мы же там уже смотрели, – возразила Джейд.
Затаив дыхание, Дина шагнула к шкафу и резко распахнула дверцу.
Ничего.
Только груда одежды на полу. Свитера и юбки.
– Ой! – вскрикнула Дина: одежда зашевелилась.
– Дина, что там?
Джейд подошла к подруге. Вдвоем они в шоке смотрели на ожившие юбки и свитера.
Изпод одежды высунулись руки, и раздался знакомый голос:
– Дина, Джейд, это вы?
Чак сел. Он поднял глаза, щурясь от яркого света. На лбу красовался здоровенный синяк, из ранки на голове сочилась кровь.
– Чак! – выдавила Дина.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Джейд. – Что случилось?
– Где они? – простонал Чак, размазывая кровь по щеке.
– Кто – они? – не поняла Джейд.
– Деньги! Ктото забрал деньги!
Чак встал на колени и хотел подняться на ноги, но снова сел, обхватив голову руками.
– Нет здесь никаких денег, – в изумлении проговорила Дина. – О чем ты говоришь?
– Я нашел их, – едва слышно пробормотал Чак.
– Нашел? – воскликнула Джейд. – Ты нашел деньги?
Он кивнул, морщась от боли и потирая синяк на лбу.
– Они были в железной коробке под полом. Я поднял доску, но тут услышал какойто шум.
– И что потом? – спросила Джейд.
– Потом я ничего не помню, – простонал Чак, прислоняясь спиной к задней стенке шкафа. – Наверное, ктото ударил меня по голове и забрал деньги.
– Ладно, поговорим об этом позже, – встревожилась Дина. – Пора выбираться отсюда.
Девочки опустились на колени рядом с Чаком. Повязка на голове почти сползла. Под ней Дина увидела стежки на ране, полученной им в драке с Тедди. Рядом зияла свежая рана, вокруг которой волосы были мокрые от крови.
– Кровь все еще идет, – тихо сказала Джейд. Краем шарфа она осторожно промокнула рану.
– Идем, Чак, – сказала Дина. – Вставай. Мы поможем тебе.
С помощью девочек Чак поднялся на ноги. Сделал глубокий вдох:
– Черт! Голова раскалывается!
– Еще бы, – сказала Дина. – У тебя на голове еще одна рана.
– Так что произошло? – спросила Джейд, когда они вышли в коридор.
– Я сбежал из больницы, – начал Чак. – Когда я пришел сюда, в доме было темно. Дверь на кухню была не заперта, и я вошел. Я стал искать деньги, но здесь было уже все перерыто.
– Да уж, – пробормотала Джейд.
– Так вот, – продолжал Чак, спускаясь по лестнице, – тогда я стал думать, где Фарберсон мог спрятать деньги. Где еще не искала его подружка.
– И как только ты догадался?! – воскликнула Дина. – Она даже коегде обои со стен посрывала.
Вдруг Дина остановилась.
Что это за шум? Похоже на шаги.
Нет, показалось. Это просто дом скрипит от ветра.
– И что дальше? – спросила Джейд.
– Я понял, что мисс Моррисон обыскала все, кроме пола, – ответил Чак окрепшим голосом. – И я начал комната за комнатой осматривать пол в доме, ища расшатанные половицы или чемнибудь не похожие на остальные.
– Ну и?.. – с нетерпением спросила Дина.
– Искал я долго, – продолжал Чак. – Наконец в последней комнате в шкафу я нашел две доски, которые показались мне новее других, В другой комнате в столе я нашел нож для бумаги и попытался поддеть доски. И там оказался тайник.
Он остановился и устало прислонился к стене.
– Купюры по сто и пятьдесят долларов. В жизни не видел столько денег сразу! Глазам своим не поверил!
– И тут ктото ударил тебя по голове и забрал деньги! – продолжила за него Джейд.
Чак кивнул.
– Наверное, так все и было.
– Это Фарберсон, – убежденно проговорила Дина. – Фарберсон уже был в доме.
– Что? Как это – Фарберсон? – озадаченно спросил Чак, в упор глядя на сестру.
Девочки рассказали Чаку, как случилось, что Фарберсона выпустили из тюрьмы.
– Потомуто мы и поспешили сюда, – сказала Дина. – Хотели предупредить тебя.
– И давно его освободили? – спросил Чак.
– Точно не знаем, – ответила Дина. – Идем. Нужно торопиться.
Но Джейд удержала ее.
– А что, если он все еще здесь? – с тревогой спросила она. – Что, если Фарберсон до сих пор в доме?
– Отлично! – вскричал Чак. – Будет шанс рассчитаться с ним и забрать деньги!
– Ты что, спятил? – не поверила своим ушам Дина. – Чак, ты же едва стоишь на ногах. А у Фарберсона наверняка с собой пистолет. Однажды он уже чуть не убил нас. Надо уносить ноги, пока целы!
– Да, пока он не вернулся, – подхватила Джейд.
– Ну ладно, ладно, – неохотно согласился Чак. – У меня все еще туман в голове. Пошли.
– Обопрись о меня, – велела Чаку Джейд, обвивая его рукой за талию. Они стали спускаться вниз.
Дина пошла вперед. На пороге гостиной она оглянулась на Чака и Джейд – они двигались слишком медленно.
«Что, если Фарберсон и вправду еще в доме?»
– Ребята, быстрее. Поторапливайтесь! – окликнула она их.
– Мы не можем быстрее, – ответила Джейд. – А то Чак потеряет сознание.
– Мне уже лучше, – сказал Чак. Они одолели последнюю ступеньку. Чак отстранился от Джейд. – Я сам могу идти, – заявил он.
Они вошли в темную кухню. Ступая по захламленному полу, Дина думала: «Никогда, ни за что, ни в жизни не вернусь больше в этот жуткий дом!»
И тут снаружи сквозь щель забитого окна в двери мелькнул свет.
– Там ктото есть! – крикнул Чак.
Они спрятались за кухонной стойкой. Дверь открылась.
Внутрь ворвался поток холодного воздуха.
На пороге возник силуэт высокого грузного человека.
Это был Стэнли Фарберсон.
Глава 19

Ноги у Дины словно одеревенели. Она дрожала всем телом.
В проеме двери стоял Фарберсон с большим фонарем в руке, освещавшим его грубые черты.
– Быстрее! – шепнул Чак, втолкнув девочек в дверь у них за спиной.
– Осторожно! – предупредил он, бесшумно закрывая за собой дверь. – Здесь лестница в подвал.
Замирая от страха, Дина слышала снаружи тяжелую поступь Фарберсона. Протиснувшись между стеной и братом, она затаила дыхание, боясь пошевелиться. Из подвала веяло холодной сыростью.
Она посмотрела на Джейд, стоявшую по другую руку Чака. Она не сводила глаз с двери, неподвижная, словно манекен.
Тяжелые шаги Фарберсона приближались.
Неужели он сейчас откроет дверь в подвал и увидит их?
Но нет. Шаги стихли. Фарберсон ушел в другую комнату.
«Зачем он вернулся? – спрашивала себя Дина. – Он ведь забрал деньги. Что заставило его вернуться в свое логово?»
– Идем вниз, – шепотом сказал Чак. – Там должен быть выход.
Он взял у Дины фонарик и осветил лестницу. Старые, растрескавшиеся деревянные ступени. Нескольких досок не было.
Они медленно стали спускаться вниз, не обращая внимания на шорох и писк – в подвале скреблись крысы.
«Ну и что, что крысы, – брезгливо подумала Дина. – Через пару минут меня уже здесь не будет».
Лучик фонаря скользнул по стенам и полу подвала. Чего здесь только не было – всякий хлам, тряпки, бумаги, машинные запчасти, лопата без черенка. Вдоль стен до самого потолка вздымались горы картонных коробок.
– Здесь нет даже окон! – воскликнула Джейд дрожащим голосом.
– Хотя бы одно должно быть! – заверил ее Чак. – Идите за мной.
Наверху послышались громкие шаги – они застыли на месте.
«Это он!» – поняла Дина.
Звук повторился. Она подняла глаза к потолку. По комнате прямо над ними ходил Фарберсон.
«Он скоро уйдет, – говорила она себе. – Возьмет то, за чем пришел, – и уйдет. И тогда мы выберемся отсюда».
– Ищите окно, – велел Чак. – Ну где же оно?
Шаги стихли.
– Наверное, он ушел, – прошептала Джейд, глядя на потолок.
– Скорее всего, поднялся наверх, – сказал Чак, прислушиваясь. – Забудьте о нем. Нужно найти окно.
Он обвел фонариком стены темного, захламленного подвала.
– А может, окно там? – проговорила Джейд, указывая на противоположную стену, заставленную коробками.
Они бросились к стене.
– За работу, – сказал Чак. – Надо разгрести коробки.
До верхней коробки было не дотянуться. Чак поставил одну коробку на другую и взобрался на них.
Дина и Джейд держали его за ноги. Он протянул руку... выше... выше...
– Берегись! – крикнул он.
Дина и Джейд отскочили в сторону – коробка свалилась на пол.
– Вы в порядке? – спросил Чак, спрыгивая вниз. – Тяжелая. Не смог ее удержать.
– А вдруг Фарберсон услышал грохот? – сказала Дина.
Они прислушались.
Тишина. Только завывание ветра.
– Если уберем коробки, мы сможем добраться до окна? – спросила Дина.
– Сейчас проверим.
Чак встал на коробки и оказался на уровне окна. Через минуту он спрыгнул на пол.
– Нет, ничего не выйдет, – мрачно проговорил он. – Оно заколочено наглухо и залито краской. К тому же оно слишком узкое – мы не сможем пролезть.
– Но оно единственное! – в отчаянии вскричала Джейд. Лучик фонаря высветил ее мертвеннобледное лицо.
– Мы в ловушке, – сказала Дина. В ней умерла последняя надежда. Как в прошлом году. Они в ловушке, здесь, в этом страшном доме, доме убийцы.
– Не волнуйся, Дина, – успокоил ее Чак. – Если нет выхода в подвале, мы поднимемся наверх и выйдем через дверь.
– Да ты что? – опешила Дина. – Там же Фарберсон.
– Дом большой, – объяснил Чак. – Фарберсон сейчас наверху. А до кухонной двери всего несколько футов. Сначала убедимся, что на горизонте чисто, – и вперед.
– Ннадо подумать, – неуверенно пробормотала Дина.
– Быстрее, – торопил Чак. – Поднимайтесь наверх.
– Чак, – прошептала Джейд, тронув его за руку. – Лучше погасить фонарик. Он может увидеть свет под дверью.
– Да, лучше не рисковать, – согласился Чак, выключая фонарик.
Дина вздрогнула, представив, как в кромешной тьме они будут подниматься по прогнившим ступеням. Но она понимала, что Джейд права.
Они медленно начали подниматься вверх, держась за узкие перила.
Едва они оказались наверху, дверь вдруг распахнулась, и в проем хлынул поток слепящего света.
– Кто там? – рявкнул Фарберсон.
Сощурив глаза, он пристально вглядывался в их лица. Потом на круглой физиономии его расплылась широкая уродливая улыбка.
– Вот так встреча! – проговорил он, давясь от смеха. – Зря вы это. Право, зря.
Глава 20

Дина загипнотизированно смотрела на Фарберсона. За год он здорово изменился.
На нем была линялая голубая рубаха и серые мешковатые штаны. Он отрастил бакенбарды, осунулся. Под глазами проступали темные круги.
– С дороги! – крикнул Чак, заслоняя собой Джейд и Дину. – Дайте нам уйти.
Фарберсон не двинулся с места. Он помотал головой, улыбка его угасла.
– Ты это серьезно, малыш?
– Серьезней не бывает! – ответил Чак, поднимаясь еще на одну ступеньку.
– Еще один шаг... – предостерегающе проговорил Фарберсон. Дина заметила, как чтото сверкнуло у него в руке. Небольшой автоматический пистолет.
Он медленно взвел курок и наставил пистолет на ребят.
– Вниз, быстро, – приказал он. – И без фокусов.
– Что вы собираетесь делать? – выдавила Дина.
Неужели он убьет их и замурует в подвале? Неужели он думал об этом, сидя в тюрьме, вынашивая план мести?
Фарберсон не ответил.
– Поторапливайтесь, вы. Смотрите не упадите, – злорадствовал он.
На лице Чака появилось упрямое выражение. Он открыл было рот, собираясь чтото сказать, но передумал. Вздохнув, он стал спускаться в темный, холодный подвал.
– Вот и отлично, – усмехнулся Фарберсон, когда они оказались внизу. Он стоял на лестнице, сжимая в руке пистолет.
– Это не займет много времени, – проговорил он.
И нацелил пистолет на Дину.
Глава 21

В свете фонаря поблескивала вороненая сталь ствола. Фарберсон держал его в правой руке, нацелив прямо в грудь Дины. Он перевел взгляд с Дины на Джейд, потом на Чака.
– Ну вот, наконецто угомонились, – хмыкнул он. – Давайте все уладим тихо и похорошему. – Он прокашлялся. – Просто скажите мне, где они.
– Кто – они? – дрожащим голосом переспросила Джейд.
– Хватит притворяться, – невозмутимо ответил Фарберсон. – Деньги. Скажите мне, где деньги, и я отпущу вас.
– Что? Деньги? Мы не знаем, где они! – воскликнула Джейд.
– А почему вы спрашиваете об этом нас? – вмешался Чак. – Разве не вы взяли их?
Фарберсон задумчиво посмотрел на Чака и перевел пистолет на него.
– Вы огорчаете меня, – пробурчал он. – Не люблю такие игры. Не люблю. Уже поздно, и вам хочется домой, ведь правда? Так что говорите, где деньги.
– Но у нас их нет! – взмолилась Дина. – Это правда!
– Тогда зачем вы здесь? Что вы делаете в моем доме?
Все молчали.
Дина в отчаянии смотрела на Чака и Джейд. Казалось, им так же страшно, как и ей.
Наконец молчание нарушил Чак.
– Ну ладно, ладно, – шумно вздохнув, сказал он Фарберсону. – Мы искали деньги. То есть я искал. Но у меня их нет. Это правда. Клянусь.
Он поднял согнутую в локте правую руку, словно принимая присягу.
– Надо же, врет и не краснеет, – ухмыльнулся Фарберсон.
– Я не вру! – возмутился Чак.
– Если деньги не у вас, то где же они? – спросил Фарберсон. – В тайнике их нет.
– Может быть... может быть, их взял ктото другой, – испуганно пролепетала Дина.
– Кто, например? Человекневидимка?
– Мы их не брали! – вскричал Чак. – Мы...
– Я же сказал, притворяться бесполезно, – сказал Фарберсон, делая шаг вниз. – Я обещал, что отпущу вас, как только вы скажете мне правду.
– Но... но это правда! – выдавила Дина.
– Уж поверьте, я заставлю вас признаться, – мрачно сказал Фарберсон, снова наставляя пистолет на Дину. – Ты! – рявкнул он, первый раз повысив голос, – Дина испуганно вздрогнула.
– Я... я ничего не знаю! – пробормотала она.
– Иди туда, к верстаку, – приказал он, кивнув на загроможденный всяким хламом стол у стены. – Там должна быть веревка. Неси ее сюда.
Дина, не двигаясь, смотрела на него.
– Иди! – прошипел он, поводя пистолетом.
Дина повернулась и шагнула в темный угол. Верстак был завален ржавыми инструментами, рулонами бумаги, грязными тряпками. С краю лежала свернутая кольцом веревка.
– Вот, – сказала она, протягивая веревку Фарберсону.
– Хорошо, – буркнул он, взял один конец и бросил его Дине. – Возьми веревку и свяжи вашего приятеля. – Скалясь в едкой ухмылке, он повернулся к Чаку: – Что у тебя с головой? В аварию попал?
– Подрался, – угрюмо пробормотал Чак, ощупывая рану. – И еще ктото ударил меня по голове.
– Наверное, ты не нравишься не только мне, – хмыкнул Фарберсон. – Тебе что, все мало? Может, скажешь мне, куда дел деньги, – и я тебя не трону?
– Я же сказал... – начал было Чак.
– Свяжи ему руки и ноги, – приказал Фарберсон Дине.
– Может... не надо? – робко заикнулась Дина.
Фарберсон повертел пистолетом.
– Патроны там, между прочим, боевые, – сухо сказал он. – Вы, наверное, думаете, что такое бывает только в кино? Напрасно. Это не игрушки. И если я не получу денег, вам не поздоровится.
Дина сглотнула. Она поняла, что выбора нет.
Чак повернулся и сложил руки за спиной. Дина обмотала руки веревкой, делая вид, что затягивает узлы как можно туже.
Связав Чака, она посмотрела на Фарберсона.
– Теперь ноги?
– Подожди, – рявкнул Фарберсон. Он поставил фонарь на пол и, подойдя к Дине и Чаку, проверил веревки.
– Слишком слабо! – прорычал он. – Вы что, принимаете меня за идиота?
И не успела Дина увернуться, Фарберсон замахнулся и отвесил ей затрещину.
– Сделай все как следует! – приказал он.
Дина попятилась к стене. Сдерживая навернувшиеся на глаза слезы, она, силясь не морщиться от боли, стала развязывать веревки. Потом, трясущимися руками, снова завязала их, на этот раз туже.
Через несколько минут Чак и Джейд были связаны по рукам и ногам. Они сидели бок о бок на холодном полу спиной к стене и не могли пошевелиться.
– Отлично, – проговорил Фарберсон. – Теперь ты.
Сунув пистолет в карман брюк, он схватил Дину за руку.
Она пыталась вырваться, но он был намного сильнее.
Он стиснул ей руку так сильно, что казалось, вотвот хрустнет сустав.
– Можно сделать проще, – пригрозил он. – Вырубить тебя на время.
Дина перестала сопротивляться и покорно дала Фарберсону связать ей руки. Он повалил ее на пол, крепко связал ей ноги и усадил рядом с Джейд.
Дина пыталась взять себя в руки, из последних сил сдерживая готовые хлынуть ручьем слезы. Грубые веревки больно врезались в запястья и щиколотки.
Фарберсон хмуро посмотрел на своих пленников.
– У меня нет времени возиться с вами, – сказал он. – Ктонибудь хочет облегчить свою участь? Ктонибудь скажет мне, где деньги?
– Да говорю же вам, – взмолился Чак. – Мы не знаем!
– Сейчас проверим, – сказал Фарберсон, сердито сдвинув брови. – Сейчас увидим, что вы знаете и что не знаете.
Насвистывая чтото себе под нос, он направился в другой угол подвала, где лежали кучей инструменты. Дина увидела, как он роется в груде ржавого железа.
Потом он выпрямился и подошел к ним.
Чтото держа в обеих руках.
Увидев, что это, Дина зажмурилась и испустила пронзительный крик.
Канистра с бензином.
Электропила.
Глава 22

Открыв глаза, Дина увидела извивающуюся на полу Джейд, старавшуюся освободить руки. Чак смотрел прямо перед собой невидящим взглядом. Когда Фарберсон склонился над ним с электропилой в руках, в глазах его мелькнул страх, лицо дрогнуло.
– Интересно, не затупилась ли она, – пробурчал Фарберсон себе под нос.
Дина содрогнулась. Ей живо вспомнилась ужасная картина: Фарберсон под деревом, где сидели они с Джейд, вращающиеся полотна электропилы. Охватившее их отчаяние. Шатающееся дерево, острые зубья, вгрызающиеся в ствол.
– Подождите! – крикнул Чак. – Мы рассказали вам все, что знаем. Я искал деньги. Но я не нашел их!
– Сейчас проверим, – спокойно повторил Фарберсон. – У меня свой детектор лжи.
– Пожалуйста! – взмолилась Джейд. – Пожалуйста, отпустите нас! Мы никому не скажем, что видели вас. Мы... мы поможем вам найти деньги!
– Да! – подхватила Дина. – Да. Мы поможем вам найти их.
Фарберсон, не обращая внимания на их мольбы, отвернул крышку канистры и стал заправлять электропилу.
С булькающим звуком бензин вливался в бак пилы.
Дине вдруг представилась ее комната. Где было так тепло. Так уютно. Так... безопасно.
«Неужели я больше никогда не увижу ее?» – подумала Дина и шумно всхлипнула.
Фарберсон повернулся к ней.
– Хочешь быть первой? – спросил он.
– Нет. Я... – начала было Дина, но голос ее надломился, по щекам заструились обжигающие слезы.
– Значит, согласна. Детектор лжи готов, – объявил Фарберсон. – Начнем.
Он дернул за веревку. Пила не заводилась.
«Хоть бы она не работала! – безмолвно молила Дина. – Хоть бы она не завелась!»
Но со второй попытки пила ожила.
Услышав до боли знакомый скрежет, Дина похолодела. Этот ужасающий, оглушительный рев был самым жутким воспоминанием о той кошмарной ночи.
Режущий слух вой электропилы эхом разносился по всему подвалу. Словно зачарованная, Дина смотрела на вращающиеся полотна, на острые стальные зубья.
– Вы должны нам верить! – вскричала Дина прерывающимся от рыданий голосом. Но она знала, что Фарберсон не слышит ее изза рева пилы.
На лице Фарберсона застыло выражение твердой решимости. Сощурив глаза, он резанул пилой воздух, опустив ее к связанным ногам Дины.
Дина прижалась к холодной каменной стене. Тело ее одеревенело – будто она была уже мертва и начала коченеть.
Фарберсон занес пилу у нее над головой. Дина крепко зажмурилась.
«Неужели он разрежет нас на куски? Почему он не верит нам?»
Фарберсон, нагнувшись, глянул в лицо Дине, обдавая ее острым запахом чеснока.
– Ну, будешь признаваться? – крикнул он. – Где деньги? Где мои деньги?
– Я не знаю! – взвизгнула Дина. – Я правда не знаю!
– А ты подумай! – взревел Фарберсон. – Может быть, это поможет тебе вспомнить!
Он стал медленно опускать пилу.
Дина замерла. Не мигая, она смотрела на скрежещущие острые зубья.
– Говори! – побагровев от ярости, орал Фарберсон. – Говорите, где деньги! Говорите быстро, а то я снесу ей башку!
– Стойте! – крикнул Чак.
Пронзительный визг Джейд слился с оглушительным воем пилы.
Фарберсон медленно, очень медленно опускал пилу на плечо Дины.
Глава 23

Дина открыла рот, чтобы закричать, но крик застрял у нее в горле.
Пила была так близко, что она ощущала жар от раскалившихся добела полотен пилы.
Она вжалась в каменную стену, будто хотела слиться с ней. Скрежет пилы впивался в мозг, словно острые зубья.
Фарберсон опускал пилу. Ниже. Ниже. Дина уже могла разглядеть черные волоски на его руках, грязь под ногтями, побелевшие костяшки пальцев, сжимавших рукоять пилы.
«Сейчас он распилит меня, – мелькнуло у Дины. – Он не шутит. Он разрежет меня на части».
Она зажмурилась. Вой пилы дрожью отозвался во всем ее теле.
– Стойте! – услышала она рядом отчаянный крик Чака. – Стойте!
Дина открыла глаза.
Фарберсон на дюйм поднял пилу вверх. На два дюйма.
– Не трогайте ее! – кричал Чак. – Я скажу вам всю правду!
Фарберсон выпрямился. Продолжая держать пилу у Дины над головой, он перевел взгляд на Чака.
– Пожалуйста, не надо! – повторил Чак. – Я скажу вам все, что знаю.
– Ну, я жду, – кивнул Фарберсон.
– Сначала отойдите от нее! – потребовал Чак.
– Условия диктую здесь я! – резко оборвал его Фарберсон. – Говори, где деньги!
– Я не знаю, где они, – начал Чак, – но...
– Опять врешь! – крикнул Фарберсон и, отвернувшись от него, снова занес пилу над Диной.
Дина завизжала.
– Стойте! – закричал Чак. – Выслушайте меня!
Лицо Фарберсона исказила презрительная гримаса. Он выключил пилу.
Внезапно наступившая тишина казалась громче, чем оглушительный рев пилы.
Дина прерывисто вздохнула. Слезы катились по ее щекам. Грудь тяжело вздымалась. Ее била крупная дрожь.
Рядом с ней всхлипывала Джейд.
– Ладно, – кивнул головой Фарберсон. – Послушаем, что ты скажешь.
– Вы угадали, – начал Чак. – Я пришел сюда за деньгами. Правда и то... что я нашел их.
– Где? – спросил Фарберсон, изогнув губы в гаденькой усмешке.
– В комнате наверху, – ответил Чак. – В шкафу, под половицами.
Фарберсон шевельнулся. Теперь все его внимание было приковано к Чаку.
– Ну, и где они теперь? – спросил он.
– Я не знаю, – признался Чак.
Фарберсон сердито крякнул и снова взялся за пилу.
– Ктото ударил меня по голове и забрал деньги! – поспешно добавил Чак. – Когда я очнулся, я лежал в шкафу. А деньги исчезли!
Минуту Фарберсон сверлил Чака испытующим взглядом. Потом помотал головой.
– Ты нашел деньги, а потом ктото украл их? – недоверчиво проговорил он. – Сегодня здесь просто проходной двор!
– Но так все и было! – упирался Чак.
Фарберсон покачал головой.
– Так я тебе и поверил!
– Но это правда! Я нашел деньги. Они были у меня в руках. Но ктото забрал их.
– Вижу, тебе наплевать на свою сестренку! – злобно прошипел Фарберсон.
– Я говорю правду! – взмолился Чак.
– Знаешь что? – сказал Фарберсон. – Мне это все равно. Допустим, денежки мои уплыли. Зато вы здесь – у меня в руках.
Он поднял пилу.
– Это вы виноваты во всех моих бедах! – прорычал он. – Все это случилось изза вас!
– Подождите! – в отчаянии вскричал Чак.
Но Фарберсон не желал ничего слушать. Глаза его сверкали. Лицо ожесточилось. Резким движением он снова завел электропилу.
Дина в ужасе смотрела на Фарберсона – в его обезумевшие глаза.
"Он вышел из себя! – поняла она. – Ему уже не нужны деньги. Ему уже все равно, что с ним будет.
Он жаждет мести".
Фарберсон придвинулся ближе. Еще ближе.
Мозг Дины раздирал надрывный вой электропилы.
Стальные зубья скрежетали возле самого ее горла.
«На этот раз он не остановится, – поняла Дина. – Не остановится».
Глава 24

Дина, сжавшись в комок, крепко зажмурилась.
Рев пилы становился все громче.
И вдруг стих.
«Что? Что случилось?» – подумала она.
Она открыла глаза – Фарберсон смотрел вверх, на лестницу.
– Эй! – встревоженно крикнул Фарберсон.
Руки его тряслись, грудь тяжело вздымалась. Дина проследила направление его взгляда.
Сначала она увидела белый луч карманного фонарика.
Когда глаза ее привыкли к свету, она различила очертания фигуры человека. Темный дождевик. Рука в перчатке.
В руке блеснул серебристый пистолет.
Он был нацелен в Фарберсона.
– Положи пилу, Стэнли.
Дина узнала голос. И тут она разглядела под капюшоном напряженное лицо Линды Моррисон. Женщина спускалась по лестнице.
«Слава богу!» – вздохнула Дина.
Бросив взгляд на Дину, Фарберсон повернулся к Линде Моррисон.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он, быстро взяв себя в руки.
– Кто это? – услышала Дина шепот Чака.
– Это Линда, – шепнула в ответ Джейд. – Линда Моррисон!
Линда спустилась в подвал.
– Положи пилу, – повторила она. – И отойди от моих друзей.
Фарберсон держал пилу на уровне пояса.
– Твоих друзей, говоришь? – пробормотал он, переводя взгляд на пистолет. – Неужели ты думаешь испугать меня этой штуковиной, Линда? Ты же не сможешь нажать на курок.
– Посмотрим, – с вызовом бросила она.
Фарберсон задумчиво посмотрел на нее.
Она шла прямо на него, ногой отпихивая с дороги пустые картонные коробки и мусор.
– Не трогай моих друзей, – тихо повторила она.
Фарберсон в нерешительности огляделся по сторонам и стал пятиться к дальней стене.
– Линда, чего ты добиваешься? – спросил он. – Я думал, мы с тобой...
Мисс Моррисон сделала еще шаг вперед.
– Положи пилу, Стэнли. Больше предупреждать не буду.
Дина с содроганием сердца наблюдала за ними. Со стороны казалось, будто они исполняют какойто странный танец. Линда шагала вперед – Фарберсон отступал назад, продолжая сжимать в руках пилу. Но теперь черты его исказились страхом.
"Слава богу, что она появилась вовремя, – подумала Дина. – Приди она на пару секунд позже... "
Но Дина понимала, что опасность еще не миновала. Прежде нужно обезвредить Фарберсона.
– Считаю до пяти, – предупредила Линда. – Если не бросишь пилу, я пристрелю тебя, Стэнли.
Фарберсон хихикнул.
– Ты ведь пошутила, да? Это просто шутка. Они не могут быть твоими друзьями.
Он сделал еще шаг назад, не сводя глаз с направленного на него пистолета.
– Один, – начала Линда.
Пятясь к стене, он споткнулся о коробки.
– Поговорим начистоту, Линда. Мы с тобой...
– Два, – считала она.
– Пожалуйста, Линда... – взмолился Фарберсон.
– Три, – продолжала она ледяным тоном.
«Неужели она сможет выстрелить? – подумала Дина, глядя на них во все глаза и боясь пошевелиться. – Мисс Моррисон была его любовницей. – Неужели она застрелит его?»
– Подожди, я все объясню... – растерянно пробормотал Фарберсон, отступая назад.
– Время идет, Стэнли, – спокойно ответила она. – Четыре.
– Линда, подожди. Это глупо. Давай мы с тобой...
– Пять! – сказала она, взводя курок.
– Хорошо! – крикнул Фарберсон. – Твоя взяла! Смотри, я кладу ее!
Он опустил пилу.
Но вместо того чтобы положить ее на пол, он дернул за веревку.
С оглушительным ревом завертелись полотна пилы.
Мисс Моррисон испустила яростный вопль.
Фарберсон поднял пилу и бросился на нее.
Дина обмерла.
Вдруг Фарберсон споткнулся.
О коробку.
Пила вырвалась у него из рук и грохнулась на бетонный пол.
Дико вращая глазами, он вытянул руки вперед и, не находя опоры, упал прямо на пилу.
Безумный вопль Фарберсона потонул в громком скрежете.
Стальные зубья вгрызались в его грудь. Дина отвернулась, ее тошнило.
И тут наступила тишина.
Тяжелая, леденящая кровь тишина.
– Он мертв, – пробормотала Линда Моррисон, склоняясь над неподвижным телом Фарберсона, лежащего лицом вниз. – Стэнли мертв.
«Кошмар кончился, – с облегчением подумала Дина. – Мы целы. Теперь все будет хорошо».
– Не могу поверить, что его больше нет, – со вздохом прошептала мисс Моррисон.
– Это... это был несчастный случай, – выдавила Дина. – Мы можем подтвердить, что вы не виноваты, что все так получилось.
Мисс Моррисон отошла от Фарберсона и повернулась к Дине.
– Нет, – тихо проговорила она. – Это не несчастный случай.
– Что?
Дина бросила взгляд на Джейд – она дрожала всем телом, по щекам ее струились слезы.
– Это не несчастный случай, – твердо повторила мисс Моррисон. – Я решила убить Фарберсона, Поэтому и вернулась сюда. Он просто облегчил мою задачу.
Она вздохнула и задумчиво посмотрела на пистолет, который сжимала в руке. Потом перевела взгляд на Дину, Джейд и Чака.
– А теперь нужно решить, что делать с вами, – сказала она.
Глава 25

– Боюсь, изза вас у меня будут большие неприятности, – хмурясь, сказала она.
– Не беспокойтесь насчет нас, – ответил Чак. – Мы видели, как это произошло. Фарберсон упал. Упал сам. Никто его не толкал. Это был несчастный случай.
– И кто в это поверит? – прошипела мисс Моррисон. – Кроме того, если бы он не споткнулся, его убила бы я – и он знал это.
– Но вы же хотели защитить себя! – воскликнула Дина. – Вы сказали, он угрожал вам.
– Да, я боялась его, – согласилась мисс Моррисон. – И у меня на то были причины. Он знал, что я хочу заполучить его деньги. И сделал бы все, чтобы этого не произошло.
Она начала ходить взадвперед. Дина в смятении следила за ней взглядом. На мисс Моррисон был новый модный плащ. Она сделала себе яркий макияж и сменила прическу.
– Кажется, я начинаю понимать, – воскликнул Чак. – Это вы ударили меня по голове и взяли деньги.
– Мои поздравления, – язвительно проговорила мисс Моррисон. – Какой умный мальчик.
– Так это вы взяли деньги? – спросила Джейд.
– Да, они у меня с собой, – ответила мисс Моррисон, любовно погладив карман плаща. – И еще у меня билет на самолет – полечу в теплые края, подальше отсюда.
– Но... но как вы догадались, что я найду деньги наверху? – растерянно проговорил Чак. – Как вы узнали, что я здесь?
– Поверь мне, – усмехнулась мисс Моррисон, – уж когокого, а тебя встретить здесь я никак не ожидала. Я не один раз перерыла весь дом. Но не могла найти деньги. И тут я узнаю, что Стэнли выпустили из тюрьмы. Я знала, что он явится прямиком сюда, за деньгами.
– И вот я приехала и стала ждать, – говорила мисс Моррисон. – Я собиралась спрятаться, дождаться, пока Стэнли достанет деньги, а потом забрать их у него. Но вместо него я обнаружила тебя! – Она указала пистолетом на Чака. – Ты нашел деньги. – Она хихикнула. – Мне сегодня везет.
– И вы ударили Чака по голове и забрали деньги, – продолжила за нее Джейд. – Но почему вы вернулись?
– Чтобы убить Стэнли, разумеется, – безмятежно проговорила мисс Моррисон. – Я не хотела до конца своих дней жить в страхе, что он найдет меня.
– Но почему?.. – начала было Дина.
– Ну хватит разговоров, – оборвала ее мисс Моррисон. – Пора заканчивать с этим.
Повернувшись, она осветила фонариком захламленный подвал.
– Отлично, – пробормотала она.
Нагнувшись, она стала собирать грязные тряпки, валявшиеся на полу.
– Что вы делаете? – спросила Дина. По спине у нее пробежал холодок.
– Собираю все, что горит, – спокойно ответила мисс Моррисон. – Будет яркий, большой костер. Тряпки хорошо горят.
Она подбирала тряпки и всякий мусор с пола и складывала все это на верстак.
Когда набралась большая груда, она взяла канистру с бензином и стала поливать тряпки.
– Нет! – в отчаянии вскричала Дина. – Отпустите нас! Мы никому не скажем! Мы не...
– Вы можете на нас положиться, – твердо сказал Чак. – Нам нет смысла выдавать вас. Не нужно устраивать пожар. Когда нас здесь найдут, вы уже будете далеко.
Мгновение Линда размышляла над словами Чака. Потом снова взялась за канистру.
– Простите, – сказала она. – Но я не хочу рисковать.
Дина наклонилась к Джейд.
– Нужно тянуть время, говорить с ней, – шепнула она. – Может быть, она передумает.
– И вы знали про деньги все это время? – спросила Джейд. – Еще с прошлого года, когда Фарберсон убил свою жену?
Линда прыснула.
– Знала ли я? Да это была моя идея. Если помните, я вела бухгалтерию в ресторане Фарберсона. Это я подговорила его украсть деньги, а потом заставила его убить жену. – Она покачала головой. – Ума у него не было ни грамма. Он делал все, что говорила я.
«Невероятно, – подумала Дина. – Так значит, это Линда Моррисон повинна в том, что случилось в прошлом году».
– Так что извините, деточки, – сказала мисс Моррисон. – Пора начинать.
– Подождите, ради бога! – взмолилась Дина.
– Полиция вряд ли чтонибудь найдет, – продолжала мисс Моррисон, не обращая внимания на Дину. – Но все должно выглядеть так, будто Стэнли связал вас, а потом погиб при неосторожном обращении с пилой.
Она порылась в кармане дождевика и достала зажигалку.
* * *
Дина, оцепенев от ужаса, смотрела, как Линда Моррисон роется на верстаке, будто чтото потеряла.
«Что она ищет?» – подумала Дина, не в силах унять охватившую ее дрожь.
Мисс Моррисон наконец нашла то, что искала, – маленький огарок свечи, около дюйма длиной. Она отошла в сторону и подожгла фитиль. Потом осторожно поставила свечу на верстак среди пропитанных бензином тряпок.
– Пожалуйста, – умоляла ее Дина. – Пожалуйста, не надо!
Чак с Джейд тоже просили ее остановиться, в отчаянии глядя на мерцание догорающей свечи.
Линда Моррисон делала вид, что не слышит их.
– Когда свеча догорит, – сказала она, – бензин вспыхнет. Здесь столько мусора, что через минуту дом запылает факелом.
– Пожалуйста! Пожалуйста, не надо! – всхлипывала Дина.
– Вы не будете долго мучиться, – холодно ответила Линда, быстро поднялась по лестнице и закрыла за собой дверь.
Они остались одни. Одни в темноте, где лишь одиноко плясало пламя свечи.
Дина смотрела на огонек, будто он был центром мира. В тусклом мерцании казалось, тряпки вокруг шевелятся. В воздухе висел удушливый запах бензина.
– Мы... мы сгорим! – громко всхлипнула Джейд.
– Прекрати, Джейд! – оборвал ее Чак. – Мы еще не умерли. Лучше придумай чтонибудь!
– Придумать? У нас нет времени думать! – вскричала Дина. – Огарок совсем маленький. Как только он догорит, здесь все вспыхнет!
– Думайте, – повторил Чак. – Думайте. Думайте.
– У... у меня, кажется, есть идея, – промолвила Джейд. – Ктонибудь из нас может подползти к верстаку, попытаться встать и задуть свечу.
Дина измерила взглядом расстояние до верстака. Со связанными руками и ногами на это ушел бы не один час. А к тому времени...
– Слишком опасно, – возразил Чак. – Можно уронить свечу, и тряпки загорятся.
– А может, попробовать взобраться по лестнице? – предложила Дина.
– Я... я думаю, не стоит и пытаться, – проговорила Джейд дрожащим голосом. – Она далеко, и...
– Подождите! – воскликнул Чак. – Я коечто придумал.
Он оттолкнулся от стены и, извиваясь всем телом, пополз вперед.
Дина присмотрелась и увидела, что он задумал: недалеко от него валялся искореженный кусок железа. В ней снова проснулась надежда. Чак, повернувшись спиной; изогнулся, взял его в одну руку и принялся водить им по веревке, обвивавшей его запястья.
– Быстрее! – крикнула Дина. – Быстрее! Ну что, режет?
– Не знаю, – ответил Чак, прерывающимся от натуги голосом. – Мне не видно.
– Сейчас я посмотрю.
Оттолкнувшись от стены, Дина поползла к нему:
– Нука...
Она осмотрела кусок железа, зажатый у него в руке, – обломок дверного крюка.
– Он не острый, – сказала она.
– А веревку пилит? – спросил Чак.
Дина взглянула на веревки.
– Нет, – пробормотала она, пытаясь не выдать разочарования. – Ничего не получается, Чак.
– Быстрее! Быстрее, пожалуйста, – торопила Джейд.
– Ничего не получается, – всхлипнув, сказала ей Дина.
– Должно получиться! – крикнула Джейд. – Свеча почти догорела!
Дина взглянула на верстак.
Джейд говорила правду.
В огарке осталось меньше полдюйма.
Глава 26

Огонька свечи почти не было видно изза груды тряпок. К своему ужасу, Дина поняла, что куча может вспыхнуть еще до того, как она догорит.
– Все, больше не могу! – крикнул Чак, бросив обломок крюка. – Нужно придумать чтонибудь другое.
Дина прерывисто вздохнула. Если уж Чак сдался, значит, у них нет никакой надежды.
– Попробуем выползти отсюда, – сказал Чак. – Может быть, мы сможем выбраться из подвала.
Дина знала, что это бессмысленно. Им ни за что не успеть.
Обернувшись, она увидела, что Джейд отползла от стены.
Но, к ее удивлению, она двигалась не к лестнице, а к верстаку, где горела свеча.
– Джейд, ты куда? – встревоженно крикнул Чак. – В любую секунду может вспыхнуть пожар. Вернись!
– Я знаю, что делаю, – ответила Джейд. Она напоминала гусеницу: сначала выбрасывала вперед ноги, потом подтягивалась всем телом.
– Джейд, вернись! – крикнула Дина. – Это опасно!
Джейд, не обращая внимания на ее слова, продолжала ползти к цели. Она была уже у тела Фарберсона.
– Джейд, что ты делаешь? – воскликнула Дина.
Джейд, трясясь от страха, легла на спину и ногами стала толкать тело Фарберсона.
– Слишком тяжелый, – задыхаясь, прохрипела она. Она поменяла положение и пихнула Фарберсона в плечо.
Труп грузно перекатился на спину. На полу осталась окровавленная пила.
Джейд остановилась на мгновение, перевела дух. Потом повернулась спиной и стала тереть веревку на запястьях об острые зубья пилы.
– Оох.
Дине стало плохо.
Другой конец пилы ударялся о тело Фарберсона. Голова его гулко ударилась о бетонный пол.
– Пополучается! – выдавила Джейд. – Я чувствую... Ой!
– Осторожно! – крикнул Чак, подползая к ней.
– Все, готово, – объявила Джейд. Она подняла руки. Веревки соскользнули. Нагнувшись, она стала распутывать веревки на ногах.
Она, шатаясь, поднялась.
– Ох. Ноги затекли.
Потом она нагнулась над Чаком и дрожащими руками стала развязывать его.
Дина бросила взгляд на свечу.
Она почти догорела – над грудой тряпок виднелся лишь самый кончик пламени.
– Джейд, оставь веревки. Задуй свечу! – крикнула Дина.
Джейд бросилась к верстаку.
Поздно.
Послышалось громкое шипение.
Глава 27

Тряпки вспыхнули ярким огненным шаром. Дина задохнулась от ужаса. Над верстаком поднялось высокое пламя.
Джейд развязала Чака, и они вместе бросились к Дине.
Пока они развязывали ее руки и ноги, она, словно зачарованная, смотрела на горящий верстак – он был объят пламенем, огненные языки лизали бетонную стену.
Дину обдало жаром. Она знала, что в любой момент дом может взлететь на воздух.
Успеют ли они подняться по лестнице до того, как она загорится?
Чак освободил ноги Дины. Она попыталась подняться. Но ноги затекли. Чтобы не упасть, она схватилась за Чака.
– Быстрее! – крикнула Джейд. Она метнулась к лестнице.
Держась за Чака, Дина последовала за ней.
Запылали картонные коробки.
Подвал заволакивал густой дым – Дина закашлялась.
Скорее вверх по лестнице! Ноги не слушались. Они карабкались по прогнившим ступеням, а за спиной бушевал пожар.
Джейд повернула ручку. Толкнула дверь. Снова подергала ручку. Потом, с гримасой ужаса на лице, она повернулась к друзьям.
– Дверь она заперта! – простонала она. – Линда заперла нас. Мы погибнем!
* * *
Лестницу затягивало густым черным дымом. У Дины стали слезиться глаза. Она задыхалась.
– Нужно взломать дверь. Это наш единственный шанс.
Чак с Диной стояли рядом с Джейд.
– Навалимся все втроем и выбьем дверь, – сказал Чак. – Готовы? Раз, два, три...
Они навалились на дверь.
Иссохшее дерево треснуло.
Чак ударил в дверь плечом, сильнее. Дверь слетела с петель.
Чак нырнул в проем и помог выбраться Дине и Джейд.
Кашляя и задыхаясь от дыма, они бросились в кухню. И тут дом встряхнула мощная волна взрыва, прогремевшего в подвале. Горячим потоком воздуха их отбросило к входной двери.
Дина выскочила за дверь, в ледяную изморось ночи. «Мы спасены, – твердила она себе. – Теперь все будет хорошо».
Укрывая лицо от ветра, она обогнула дом и побежала к дороге. Потом они обернулись – в этот момент дом объяло яркое пламя.
Сквозь треск горящего дерева и дроби барабанящей по асфальту ледяной крупы они услышали отдаленный вой – вой сирен пожарных машин, которые положат конец этому кошмару – навсегда.
* * *
– Кому еще кусочек?
Джейд открыла коробку с пиццей и поставила ее на середину кофейного столика.
– Мне – нет, – простонала Дина. – Я сейчас лопну.
– А пепперони еще осталась? – спросил Стив.
– Эй вы, потише! – прикрикнул на них Чак. – Это как раз то место, о котором говорили в колледже на кинематографии. Смотрите!
Все четверо уткнулись в телевизор – показывали старый фильм Альфреда Хичкока.
– Видите, за ним гонятся на самолете? – комментировал Чак. – Эту сцену использовали потом в других картинах.
– А мне нравятся старые фильмы, – заявила Джейд.
– А в Австралии можно взять напрокат американские фильмы? – спросила Дина Стива.
– Конечно. Только если там есть кадры с кенгуру! – пошутил Стив.
– Смотрите дальше, – шикнул Чак. Подавшись вперед, он во все глаза смотрел на экран.
Дина откинулась на спинку дивана. «Надо же, как Чак увлекся курсом кинематографии в Мэдисон Колледж», – подумала она.
Ей все еще не верилось, что Чак решил пока остаться в Шейдисайде. Однако с тех пор как они полгода назад спаслись из дома Фарберсона, он стал намного спокойнее и рассудительнее.
«Может быть, пережитое немного остудило его пыл, – размышляла она. – А может, он просто хочет быть рядом с Джейд».
После суда над Линдой Моррисон страховая компания Фарберсона возместила Дине, Чаку и Джейд моральный ущерб. Родители Дины вложили их с Чаком долю в фонд колледжей, который теперь оплачивал обучение Чака в Мэдисоне.
– Когданибудь я сниму фильм о Фарберсоне, – заявил Чак, когда на экране поплыли титры.
– Шутишь?! – воскликнула Джейд. – Никто в это не поверит.
– А я сделаю так, чтоб поверили, – упорствовал Чак. – Вот увидишь.
– А вот я так до сих пор и не знаю, как все было, – вмешался Стив. – Дина не хочет об этом рассказывать. Неужели все и вправду началось с простого телефонного звонка?
– Да, – вздохнула Дина. – Мы звонили кому попало. Просто так. Шутки ради. И Чак...
– А что! Может, попробуем еще раз? – предложил Чак. – Позвоним комунибудь. Тряхнем стариной.
Он снял трубку и поднес ее к уху.
– Не вздумай! – крикнула Дина и отняла у него трубку.
– Да я просто пошутил! – улыбнулся Чак. – Просто пошутил, Дина.
«Пошутил? – Дина, положив трубку, недоверчиво взглянула на брата. – Пошутил? Трудно сказать. И что означает эта коварная улыбка у него на губах? Не нравится мне все это, ох, не нравится»

0


Вы здесь » Волки. Вечная любовь » Библиотека и дневники. » Книги Стайн Р.Л. "Ужастики"